Furthermore and despite repeated attempts, the NGO Human Rights in China has yet to be accredited by the Committee owing to the opposition of the Government of China, which has questioned the legitimacy of the organization. |
Кроме того, несмотря на неоднократные попытки НПО «Права человека в Китае» получить аккредитацию, Комитет до сих пор не принял в ее отношении положительного решения, поскольку этому противодействует правительство Китая, подвергающее сомнению легитимность этой организации. |
While investment in the least developed countries from several emerging economies, including China, India, Malaysia and South Africa, is on the rise in both absolute and relative terms, the increase of FDI from China is particularly striking. |
Хотя инвестиции в наименее развитые страны из нескольких стран с формирующейся экономикой, включая Индию, Китай, Малайзию, Южную Африку, растут и в абсолютном, и в относительном выражении, рост ПИИ из Китая является особенно впечатляющим. |
It is not difficult to see that the Chinese leader was simply reiterating that the Xisha Islands were an integral part of China's territory, and never said that a "dispute" over the Xisha Islands existed between China and Vietnam. |
Нетрудно увидеть, что китайский руководитель всего лишь еще раз заявил о том, что острова Сиша являются неотъемлемой частью территории Китая, и никогда не говорил о существовании между Китаем и Вьетнамом «спора» по поводу островов Сиша. |
Following the informal consultations between China and interested parties, the parties approved the draft decision on the essential-use exemption for laboratory and analytical use of carbon tetrachloride for China for consideration and adoption during the high-level segment. |
После неофициальных консультаций между Китаем и заинтересованными Сторонами Стороны утвердили проект решения, касающегося исключения для основного вида применения в отношении использования тетрахлорметана в лабораторных и аналитических целях для Китая, для рассмотрения и принятия в ходе сегмента высокого уровня. |
The representative of China informed the Meeting that China had integrated the protection of the rights of persons with disabilities into its national human rights action plan and its national development plan. |
Представитель Китая информировал Совещание о том, что Китай интегрировал защиту прав людей с ограниченными возможностями в свой национальный план действий по правам человека и свой национальный план развития. |
In its initial implementation report, China stated that China's Constitution, the Labour Act, the Trade Union Act and other relevant laws clearly grant workers the freedom to form associations and the right to voluntarily organize and join trade unions. |
В своем первоначальном докладе об осуществлении Пакта Китай констатировал, что Конституция Китая, Закон о труде, Закон о профсоюзах и другие соответствующие законодательные акты прямо предоставляют трудящимся свободу ассоциаций и право создавать профессиональные союзы и вступать в таковые по своему выбору. |
Although China's family planning laws do not explicitly mention forced abortion, the effect - whether intentional or unwitting - of China's coercive one-child policy is to force women to pursue abortions when they cannot afford the consequences of having another child. |
Хотя в законах Китая в области планирования семьи явно не говорится о принудительных абортах, результатом - намеренным или невольным - осуществляемой Китаем принудительной политики одного ребенка является принуждение женщин делать аборты, если они не могут позволить себе завести еще одного ребенка. |
In the case of China, the ongoing crisis is continuing to adversely affect the country's exports and economic growth and is therefore expected to cause damage to other economies in the region - especially major suppliers to China - through diminished export opportunities. |
В случае Китая продолжающийся кризис продолжает негативно влиять на экспорт и экономический рост этой страны, что, как ожидается, негативно скажется на экономике других стран региона, особенно тех, которые являются крупными поставщиками продукции в Китай, - из-за сокращения экспортных возможностей. |
UNIDO, together with the Ministry of Industry and Information Technology of China, will organize the third biennial Green Industry Conference, from 7 to 9 November 2013, in Guangzhou, China. |
Совместно с министерством промышленности и информационных технологий Китая ЮНИДО организует 7-9 ноября 2013 года в Гуанчжоу, Китай, третью проводимую раз в два года Конференцию по зеленой промышленности. |
The project, funded by the GEF and co-financed by the Government of China, aims to reduce and ultimately eliminate the release of unintentionally produced POPs and other globally harmful pollutants into the environment, and assist China in implementing its relevant obligations under the Stockholm Convention. |
Этот проект, финансируемый ГЭФ и софинансируемый правительством Китая, направлен на сокращение и в конечном итоге прекращение выбросов непреднамеренно производимых СОЗ и других общеопасных загрязнителей в окружающую среду и оказание Китаю помощи в выполнении им соответствующих обязательств по Стокгольмской конвенции. |
The journal of the society, China Population, Resources and Environment, with Chinese and English editions, is one of the most well-known and professional journals in the field of sustainable development in China. |
Журнал общества "Население, ресурсы и охрана окружающей среды Китая", издаваемый на китайском и английском языках, является одним из самых известных профессиональных журналов в области устойчивого развития в Китае. |
In March 2009, the society organized the China International Energy Saving, Emission Reduction and New Energy Science and Technology Expo, hosted by 13 ministries and administrations of China. |
В марте 2009 года общество организовало научно-техническую китайскую международную выставку по экономии энергии, сокращению выбросов и новым источникам энергии, принимающей стороной которой выступили 13 министерств и администраций Китая. |
From 9 to 11 February 2009, the organization attended the universal periodic review of the Human Rights Council on China and submitted a report to the Council on promoting increased transparency in China's criminal justice system. |
9 - 11 февраля 2009 года Фонд принял участие в универсальном периодическом обзоре Совета по правам человека по Китаю и представил Совету доклад по вопросу о содействии повышению уровня транспарентности системы уголовного правосудия Китая. |
The Statistics Division and the National Bureau of Statistics of China, with the support of ESCAP, organized an international seminar on modernizing official statistics from 24 to 26 October 2013 in Tianjin, China. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций и Национальное статистическое бюро Китая организовали, при поддержке ЭСКАТО, международный семинар по вопросам модернизации официальной статистики, который проходил 24 - 26 октября 2013 года в Тяньцзине, Китай. |
The Chinese media's degree of openness is also increasing steadily, with objective reporting about China in English, French and other languages to help the outside world understand the real China. |
Китайские СМИ постепенно повышают степень открытости и взаимодействия с внешним миром, ведется вещание на английском, французском и других языках, освещающее в других странах жизнь Китая и способствующее пониманию в других странах китайской действительности. |
Can you imagine what would happen to China, the world's second largest economy, if all air travel in and out of China were to be grounded indefinitely? |
Можешь себе представить, что случится с Китаем, второй по величине экономикой мира, если все авиаперелеты в и из Китая будут отменены на неопределенное время? |
Ms. Gao Yun of the Department of Scientific and Technological Development, Meteorological Administration of China, discussed China's experience in climate change public awareness, education and training, and in promoting sustainable development. |
Г-жа Гао Юн, представляющая департамент научно-технического развития Метеорологического управления Китая, рассказала об опыте этой страны в области информирования общественности, просвещения и подготовки кадров по вопросам изменения климата, а также об опыте содействия устойчивому развитию. |
He paid tribute to the States parties to the Ottawa Convention, pointing out that the fact that China had not signed it had not hindered China's exchanges and cooperation with those that had. |
Он воздает должное государствам - участникам Оттавской конвенции, отмечая, что, хотя Китай и не подписал ее, это не препятствует обменам и сотрудничеству Китая с теми, кто это сделал. |
This year is the twentieth anniversary of China's joining the IAEA; China plans to make a further extra contribution to the Agency in order to demonstrate its support for the Agency's technical-cooperation activities and assist developing countries in the peaceful use of atomic energy. |
В этом году исполняется двадцатая годовщина вступления Китая в МАГАТЭ; Китай планирует внести дополнительный взнос в Агентство для демонстрации своей поддержки деятельности МАГАТЭ в области технического сотрудничества и оказания помощи развивающимся странам в использовании атомной энергии в мирных целях. |
The first UNDAF for China, on which the UNDP programme is based, took into consideration the priorities of the Government's tenth national five-year plan for 2001-2005, the reform agenda for China and key national strategies including the Western Region development strategy. |
В первой РПООНПР для Китая, лежащей в основе программы ПРООН, учтены приоритеты разработанного правительством десятого национального пятилетнего плана на 2001 - 2005 годы, китайская программа реформ и основные национальные стратегии, в том числе стратегия развития западного региона. |
In addition, there could be collective efforts to intensify oil and gas exploration, similar to the cooperative seismic operations that China, Viet Nam and the Philippines started last August in areas of the South China Sea that they claim competitively. |
Помимо этого можно было бы предпринять коллективные усилия по активизации добычи нефти и газа, следуя примеру Китая, Вьетнама и Филиппин, которые в августе этого года начали совместную сейсмическую разведку в тех регионах Южно-Китайского моря, на которые претендует каждая из этих стран. |
In follow-up to his country visit to China of November 2005, he participated in a meeting organized by the Ministry of Foreign Affairs of Switzerland in the context of the Berne Process on human rights in China on 21 June 2006. |
В порядке последующей деятельности в связи с его посещением Китая в ноябре 2005 года он принял участие во встрече, организованной 21 июня 2006 года министерством иностранных дел Швейцарии в контексте Бернского процесса в области прав человека в Китае. |
That instrument would help China in adopting and complying with international rules and regulations in the field of electronic commerce, thus facilitating international trade and promoting the development of e-commerce in China. |
Этот документ послужит подспорьем для Китая в деле принятия и выполнения международных правил и положений в сфере электронной торговли, упростив внешнеторговые операции и содействуя развитию электронной торговли в Китае. |
Nippon Oil Corporation signed an agreement with China National Petroleum & Natural Gas Corporation (CNPC) Group, a state-run petroleum company in China, concerning the exclusive production and sales of compressor lubricant, starting commercial production and sales from September this year. |
Nippon Oil Corporation подписала соглашение с Национальной Корпорацией China National Petroleum & Natural Gas (CNPC) Group, государственной компанией Китая, относительно эксклюзивного производства и продаж смазочных материалов для компрессоров. Коммерческое производство и продажа начнется с сентября этого года. |
The statue has three aspects: one side faces inland and the other two face the South China Sea, to represent blessing and protection by Guanyin of China and the whole world. |
Статуя имеет три аспекта: лицо одной направлено внутрь острова, а лица двух других в Южно-Китайское море, чтобы представить благословение и защиту со стороны Гуаньинь из Китая и всего мира. |