| Communications were sent to the Governments of Bolivia, Brazil, China, Colombia, Honduras, India, Ukraine and Viet Nam. | Сообщения были направлены правительствам Боливии, Бразилии, Вьетнама, Гондураса, Индии, Китая, Колумбии и Украины. |
| Some Parties, including one speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed support for the declaration. | Некоторые Стороны, включая Сторону, выступившую от имени Группы 77 и Китая, высказались в поддержку декларации. |
| The Ministry of Foreign Affairs of China issued a statement on the same day and expressed firm opposition to this act. | В тот же день министерство иностранных дел Китая опубликовало заявление, выразив решительный протест против этого акта. |
| Both conventional markets and new markets are available for China, Eastern Europe and the former Soviet Union. | Традиционные и новые рынки имеются для Китая, Восточной Европы и стран бывшего Советского Союза. |
| China maintains a limited and efficient nuclear force for the purpose of deterring any nuclear attack against it. | Китай сохраняет ограниченный и эффективный ядерный потенциал, с целью сдерживания любого ядерного нападения против Китая. |
| China has had numerous exchange visits with all the countries of the Middle East. | У Китая имели место многочисленные взаимные визиты со всеми странами Ближнего Востока. |
| In the Hong Kong Special Administrative Region of China, three shipments of precursor chemicals had been intercepted as a result of inter-state cooperation. | В Гонконге, Специальном административном районе Китая, в результате межгосударственного сотрудничества было перехвачено три партии химических веществ - прекурсоров. |
| The representative of China noted Rwanda's rapid progress in economic and social development, and said that the PRSP had achieved positive results. | Представитель Китая отметил быстрый прогресс Руанды на пути экономического и социального развития и сказал, что ДССН позволил достичь положительных результатов. |
| In October 2003, the Secretary-General received a nomination from the Government of China to fill the outstanding vacancy on the Forum. | В октябре 2003 года правительство Китая представило Генеральному секретарю кандидатуру для заполнения оставшейся вакансии в составе Форума. |
| UNAPCAEM must extend the scope of its technical cooperation activities beyond China. | АТЦСМАООН необходимо расширить масштабы своей деятельности по техническому сотрудничеству за пределы Китая. |
| I wish to say to the representative of China that the Turks and the other minority groups also participated in the elections. | Представителю Китая я хочу сказать, что турки и другие меньшинства также участвовали в выборах. |
| The spokesperson for the G-77 and China said they embraced the idea of conducting a mid-term review. | Представитель Группы 77 и Китая заявил, что они поддерживают предложение о проведении среднесрочного обзора. |
| China's position is that conflicts between States should be resolved politically, through negotiation. | Позиция Китая состоит в том, что конфликты между государствами следует урегулировать политическими средствами, на основе переговоров. |
| There is no deportation to Mainland China. | Депортация на основную территорию Китая не практикуется. |
| The fight against corruption was high on China's national agenda and the Government attached importance to international cooperation in that regard. | Борьба с коррупцией занимает видное место во внутренней политике Китая, и правительство придает важное значение международному сотрудничеству в этой области. |
| The people and Government of China should be allowed to settle their internal problems without outside interference. | Народу и правительству Китая должна быть предоставлена возможность урегулировать свои внутренние проблемы без внешнего вмешательства. |
| As the most populous country in the world, China's economic development efforts would have great impact on global development. | Экономическое развитие Китая, самой многонаселенной страны в мире, будет оказывать огромное воздействие на общемировое развитие. |
| Participants in the 2008-2009 programme were nationals from China, Gabon, Indonesia, Kenya and Romania. | Участниками программы 2008/2009 года были граждане Габона, Индонезии, Кении, Китая и Румынии. |
| I support the appeal made by the Permanent Representative of China regarding the importance of cooperating with neighbouring countries. | И я поддерживаю призыв к этому, который прозвучал в выступлении Постоянного представителя Китая, говорившего о важности сотрудничества с соседними странами. |
| Statements were made by Sweden, China, Egypt, Germany and Chile. | С заявлениями выступили представители Швеции, Китая, Египта, Германии и Чили. |
| Statements were made by China, Malaysia, Viet Nam, Philippines and Indonesia. | С заявлениями выступили представители Китая, Малайзии, Вьетнама, Филиппин и Индонезии. |
| That reflected China's commitment to strengthening the effectiveness of the safeguards regime and fulfilling its non-proliferation obligations. | Этот факт является отражением стремления Китая к укреплению эффективности режима гарантий и выполнению своих обязательств в области нераспространения. |
| He expressed the commitment of the Group of 77 and China to any full, or very comprehensive, and durable solution to this issue. | Он заявил о приверженности Группы 77 и Китая любому полному или всестороннему и долговременному решению этого вопроса. |
| Our ancestors came to Suriname generations ago from West Africa, China, India, Indonesia, Europe and the Middle East. | Наши предки приехали в Суринам несколько веков назад из Западной Африки, Китая, Индии, Индонезии, Европы и Ближнего Востока. |
| HIV/AIDS is also a major challenge to China's economic and social development. | ВИЧ/СПИД также представляет собой сложную проблему для экономического и социального развития Китая. |