However, four of the permanent members of the Security Council (China being the exception) had attempted to pressure the inspectors by various means. |
Однако четыре постоянных члена Совета Безопасности (за исключением Китая) пытались различными способами оказывать давление на инспекторов. |
The Committee notes with satisfaction the legal measures enacted to prohibit selective abortions and infanticide in mainland China. |
Комитет с удовлетворением отмечает принятые законодательные меры по запрещению селективных абортов и детоубийства в континентальной части Китая. |
The Committee welcomes the development of policies and programmes for children infected with and affected by HIV/AIDS in mainland China. |
Комитет приветствует разработку стратегий и программ в отношении инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом детей в континентальной части Китая. |
The delegation of China made a response objecting to the statement by the United States delegation. |
Делегация Китая в ответ заявила о своем несогласии с выступлением делегации Соединенных Штатов Америки. |
Our colleague from China has been most eloquent. |
Наш коллега из Китая говорил очень красноречиво. |
I know that you have before you proposals and ideas from China and the Russian Federation on the prevention of the weaponization of outer space. |
Я знаю, что у вас есть предложения и соображения Китая и Российской Федерации по предотвращению вепонизации космического пространства. |
Of course, I do not overlook the coordinators of the regional groups and the representative of China, who have been effective partners. |
Разумеется, я не забываю и о координаторах региональных групп и представителе Китая, которые оказались эффективными партнерами. |
In reply to the representative of China, he stressed that his work of diplomacy had never involved confrontation and political pressure. |
Отвечая представителю Китая, он подчеркивает, что его дипломатические усилия никогда не включали конфронтацию и политическое давление. |
The Group of 77 and China viewed that proposal in a positive light and hoped that other delegations would do likewise. |
Группа 77 и Китая рассматривают это предложение в позитивном ключе и надеются, что другие делегации поступят так же. |
Lastly, he called on the Secretariat to submit, in a formal setting, written responses to the questions raised by the Group of 77 and China. |
Наконец он призывает Секретариат представить на официальном заседании письменные ответы на вопросы, поставленные Группой 77 и Китая. |
She urged the Government of China to consider reviewing the legal and regulatory framework relating to State secrets. |
Оратор настоятельно призывает правительство Китая приступить к пересмотру правовой и регулирующей структуры, касающейся государственной тайны. |
He had received information about incidents of violence against women in detention facilities in China, including in Tibet. |
Выступающий получил информацию о случаях насилия в отношении женщин в тюремных учреждениях Китая, включая Тибет. |
The women's programme, which had been integrated into China's general economic development plan, publicized and promoted the goal of gender equality. |
Женская программа, ставшая составной частью общего плана экономического развития Китая, провозглашает и пропагандирует цель достижения гендерного равенства. |
Ms. Dairiam said that she commended the policies in China which criminalized forced abortion, forced sterilization and coercive family planning methods. |
Г-жа Дайриам говорит, что она высоко оценивает политику Китая, который криминализует принудительные аборты, принудительную стерилизацию и насильственные методы планирования семьи. |
The representative of the Group of 77 and China also made a statement to mark the anniversary of BAPA. |
Представитель Группы 77 и Китая также выступил с заявлением по случаю годовщины принятия Буэнос-Айресского плана действий. |
Before the vote on the motion of priority, statements were made by the representatives of Cuba, China, Benin, France and Ghana. |
Перед голосованием предложения о первоочередности заявления сделали представители Кубы, Китая, Бенина, Франции и Ганы. |
However, China may be commissioning the world's largest biofuels plant. |
Однако самый крупный в мире завод по производству биотоплива будет сооружен, возможно, по заказу Китая. |
We thank all countries that have upheld justice on the question of Taiwan and supported China's great cause of reunification. |
Мы благодарим все страны, которые выступали за справедливое решение вопроса о Тайване и в поддержку достижения великой цели объединения Китая. |
The question of Taiwan was an internal affair to be settled by the Government and people of China. |
Вопрос о Тайване является внутригосударственным делом, решение по которому должно быть принято правительством и народом Китая. |
Indonesia has now become the fourth largest country in the world after China, India and the United States of America. |
По количеству населения Индонезия сейчас является четвертой страной в мире после Китая, Индии и Соединенных Штатов Америки. |
The Government of China has always placed emphasis on the need to safeguard the rights and interests of the women of ethnic minorities. |
Правительство Китая всегда делало упор на необходимости охраны прав и интересов женщин из числа этнических меньшинств. |
We render our full support to the six-party talks hosted in Beijing in August by the Government of China, which contributed actively. |
Мы полностью поддерживаем шестисторонние переговоры, состоявшиеся в Пекине в августе благодаря активной поддержке правительства Китая. |
In the third phase, China's FDI policy underwent substantial strategic changes. |
На третьем этапе политика Китая в области ПИИ претерпела существенные стратегические изменения. |
The Assembly will find total support in the Group of 77 and China for such preparation. |
Заверяю Ассамблею в полной поддержке такой подготовительной работы со стороны Группы 77 и Китая. |
Neither abuse nor the existence of clandestine laboratories was reported by the Government of China. |
Правительство Китая не сообщило ни о каких фактах злоупотребления или существования подпольных лабораторий. |