| However, four of the permanent members of the Security Council (China being the exception) had attempted to pressure the inspectors by various means. | Однако четыре постоянных члена Совета Безопасности (за исключением Китая) пытались различными способами оказывать давление на инспекторов. |
| The Committee notes with satisfaction the legal measures enacted to prohibit selective abortions and infanticide in mainland China. | Комитет с удовлетворением отмечает принятые законодательные меры по запрещению селективных абортов и детоубийства в континентальной части Китая. |
| The Committee welcomes the development of policies and programmes for children infected with and affected by HIV/AIDS in mainland China. | Комитет приветствует разработку стратегий и программ в отношении инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом детей в континентальной части Китая. |
| The delegation of China made a response objecting to the statement by the United States delegation. | Делегация Китая в ответ заявила о своем несогласии с выступлением делегации Соединенных Штатов Америки. |
| Our colleague from China has been most eloquent. | Наш коллега из Китая говорил очень красноречиво. |
| I know that you have before you proposals and ideas from China and the Russian Federation on the prevention of the weaponization of outer space. | Я знаю, что у вас есть предложения и соображения Китая и Российской Федерации по предотвращению вепонизации космического пространства. |
| Of course, I do not overlook the coordinators of the regional groups and the representative of China, who have been effective partners. | Разумеется, я не забываю и о координаторах региональных групп и представителе Китая, которые оказались эффективными партнерами. |
| In reply to the representative of China, he stressed that his work of diplomacy had never involved confrontation and political pressure. | Отвечая представителю Китая, он подчеркивает, что его дипломатические усилия никогда не включали конфронтацию и политическое давление. |
| The Group of 77 and China viewed that proposal in a positive light and hoped that other delegations would do likewise. | Группа 77 и Китая рассматривают это предложение в позитивном ключе и надеются, что другие делегации поступят так же. |
| Lastly, he called on the Secretariat to submit, in a formal setting, written responses to the questions raised by the Group of 77 and China. | Наконец он призывает Секретариат представить на официальном заседании письменные ответы на вопросы, поставленные Группой 77 и Китая. |
| She urged the Government of China to consider reviewing the legal and regulatory framework relating to State secrets. | Оратор настоятельно призывает правительство Китая приступить к пересмотру правовой и регулирующей структуры, касающейся государственной тайны. |
| He had received information about incidents of violence against women in detention facilities in China, including in Tibet. | Выступающий получил информацию о случаях насилия в отношении женщин в тюремных учреждениях Китая, включая Тибет. |
| The women's programme, which had been integrated into China's general economic development plan, publicized and promoted the goal of gender equality. | Женская программа, ставшая составной частью общего плана экономического развития Китая, провозглашает и пропагандирует цель достижения гендерного равенства. |
| Ms. Dairiam said that she commended the policies in China which criminalized forced abortion, forced sterilization and coercive family planning methods. | Г-жа Дайриам говорит, что она высоко оценивает политику Китая, который криминализует принудительные аборты, принудительную стерилизацию и насильственные методы планирования семьи. |
| The representative of the Group of 77 and China also made a statement to mark the anniversary of BAPA. | Представитель Группы 77 и Китая также выступил с заявлением по случаю годовщины принятия Буэнос-Айресского плана действий. |
| Before the vote on the motion of priority, statements were made by the representatives of Cuba, China, Benin, France and Ghana. | Перед голосованием предложения о первоочередности заявления сделали представители Кубы, Китая, Бенина, Франции и Ганы. |
| However, China may be commissioning the world's largest biofuels plant. | Однако самый крупный в мире завод по производству биотоплива будет сооружен, возможно, по заказу Китая. |
| We thank all countries that have upheld justice on the question of Taiwan and supported China's great cause of reunification. | Мы благодарим все страны, которые выступали за справедливое решение вопроса о Тайване и в поддержку достижения великой цели объединения Китая. |
| The question of Taiwan was an internal affair to be settled by the Government and people of China. | Вопрос о Тайване является внутригосударственным делом, решение по которому должно быть принято правительством и народом Китая. |
| Indonesia has now become the fourth largest country in the world after China, India and the United States of America. | По количеству населения Индонезия сейчас является четвертой страной в мире после Китая, Индии и Соединенных Штатов Америки. |
| The Government of China has always placed emphasis on the need to safeguard the rights and interests of the women of ethnic minorities. | Правительство Китая всегда делало упор на необходимости охраны прав и интересов женщин из числа этнических меньшинств. |
| We render our full support to the six-party talks hosted in Beijing in August by the Government of China, which contributed actively. | Мы полностью поддерживаем шестисторонние переговоры, состоявшиеся в Пекине в августе благодаря активной поддержке правительства Китая. |
| In the third phase, China's FDI policy underwent substantial strategic changes. | На третьем этапе политика Китая в области ПИИ претерпела существенные стратегические изменения. |
| The Assembly will find total support in the Group of 77 and China for such preparation. | Заверяю Ассамблею в полной поддержке такой подготовительной работы со стороны Группы 77 и Китая. |
| Neither abuse nor the existence of clandestine laboratories was reported by the Government of China. | Правительство Китая не сообщило ни о каких фактах злоупотребления или существования подпольных лабораторий. |