Sinosat with Aerospatiale - telecommunications (for China); |
"Синосат" с компанией "Аэроспасьяль" - телесвязь (для Китая); |
The representatives of China and Cuba supported this view, but were not opposed to considering both texts in the drafting group. |
Представители Китая и Кубы поддержали эту точку зрения, однако заявили, что не возражают против того, чтобы рассмотреть в рамках редакционной группы оба текста. |
Note: Data based on labour force and household sample surveys except for China whose data are based on official estimates. |
Примечание: Данные представлены на основе выборочных обзоров рабочей силы и домашних хозяйств, за исключением Китая, сведения по которому взяты из официальных оценок. |
In this regard, replies received from the Governments of France and China denied the allegations of suspected violations contained in the report. |
В этой связи следует отметить, что в ответах, полученных от правительств Китая и Франции, опровергаются утверждения о предполагаемых нарушениях, изложенных в этом докладе. |
Unlike 30 years ago, no strong force for political reform now exists in China's vast bureaucratic system. |
В отличие от ситуации 30 лет назад, в настоящее время в огромной бюрократической системе Китая нет никакой сильной силы для проведения политических реформ. |
Overseas, China's role in places like Sudan and Burma not only draws international opprobrium, but also taints its reputation. |
За границей роль Китая в таких местах, как Судан и Бирма, не просто притягивает международное осуждение, но и портит его репутацию. |
It was absolutely untrue that women returnees from China were sent to detention centres and subjected to severe punishment. |
Совершенно не соответствует истине утверждение, что женщины, возвращающиеся из Китая, направляются в центры содержания под стражей и подвергаются суровому наказанию. |
Some commentators consider that the "majority rule" discriminates against new arrivals from mainland China. |
Некоторые комментаторы считают, что "правило большинства" является дискриминационным по отношению к лицам, прибывающим на жительство из материкового Китая. |
China and the non-aligned, non-nuclear-weapon States at large have common or similar historical experiences. |
У Китая и неприсоединившихся государств, и в целом государств, не обладающих ядерным оружием, имеется общий или похожий исторический опыт. |
Grant to China - workshop on sand and dust storms |
Грант для Китая - рабочее совещание по песчаным и пыльным бурям 12000 |
The representative of China referred to a draft competition law that her Government was finalizing, which would include rules relating to administrative monopolies and market dominance. |
Представитель Китая остановилась на проекте закона о конкуренции, разработку которого в настоящее время завершает ее правительство и который будет содержать нормы, касающиеся административных монополий и доминирующего положения на рынках. |
The North-South Corridor (along Route 13 to connect China to Cambodia |
с) коридора север-юг (вдоль дороги 13 для соединения Китая с Камбоджей); |
2006: Tripartite collaboration with International Labor Organization on China Coal mine safety |
2006 год: Трехстороннее сотрудничество с Международной организацией труда по вопросам безопасности в угледобывающей промышленности Китая. |
Those examples fully demonstrate the sympathy, support and concern of the Government and the people of China for affected Governments and peoples. |
Эти примеры со всей наглядностью демонстрируют те сострадание, поддержку и заботу, которые правительство и народ Китая проявляют в отношении правительств и народов пострадавших стран. |
At the same time, the first heavy support package engineering unit from China is expected to deploy to Nyala in mid-November. |
В то же время в середине ноября ожидается развертывание в Ньяле первого инженерного подразделения из Китая в рамках реализации тяжелого пакета мер поддержки. |
Except for China, no country has officially reported use of DDT outside of the recommended use for disease vector control. |
За исключением Китая, ни одна страна не сообщила в официальном порядке об использовании ДДТ, помимо рекомендуемого использования для борьбы с переносчиками болезней. |
But China's export-led development model will need to be adjusted as global trade and financial balances become more contentious. |
Но ориентированная на экспорт модель развития Китая будет нуждаться в корректировании по мере того, как глобальная торговля и финансовые балансы вызывают все больше споров. |
For a decade, the world has wondered when China's leaders will recognize the staggering environmental crisis confronting their country. |
На протяжении последнего десятилетия мир размышлял, когда же руководители Китая признают ошеломляющий кризис окружающей среды, с которым столкнулась их страна. |
1.12 Does China permit legal name changes without prior residency? |
1.12 Разрешается ли в Китае изменение юридических имен и фамилий лиц, не являвшихся ранее постоянными жителями Китая? |
China encouraged the promotion of human resource development and finance for capacity-building, and stressed the importance of education. |
Представитель Китая призвал содействовать развитию людских ресурсов и предоставлять финансовые средства в интересах создания потенциала и подчеркнул важное значение образования. |
China's environmental problems, complex as the causes may be, can ultimately be attributed to our understanding of Marxism. |
Проблемы окружающей среды Китая, настолько же сложные насколько возможно и причины, могут в конечном счете быть приписаны нашему пониманию Марксизма. |
Otherwise, China's central bank must focus on keeping the exchange rate stable and doesn't have a truly independent monetary policy. |
В противном случае, центральный банк Китая должен сосредоточиться на том, чтобы удерживать обменный курс стабильным, и у него нет действительно независимой валютной политики. |
Second, the early success of "China infrastructure" was built on cheap land, capital, and labor. |
Во-вторых, ранний успех, обеспечиваемый «инфраструктурой Китая», был построен на дешевой земле, капитале и рабочей силе. |
Specific "how to" advice is what Kim wants from China. |
Особенный совет «как сделать...» - это то, что хочет получить Ким от Китая. |
They are using this system to estimate the green gross domestic products of both China and Indonesia. |
Они нуждаются в этой системе для оценки того, какая часть валового внутреннего продукта Китая и Индонезии направляется на природоохранную деятельность. |