| The "main stream" of China's economy is the vast flow of inward investment. | «Основной поток» экономики Китая питается объемным притоком внутренних инвестиций. |
| China's north and east have outpaced its south and west. | Север и восток Китая опередили его юг и запад. |
| For China, this was the status quo that Japan upended in September. | Для Китая это было статусом-кво, который Япония нарушила в сентябре. |
| China's Communist Party will not tolerate any questioning of this assessment. | Коммунистическая партия Китая не допустит какого-либо оспаривания этой оценки. |
| As they contemplate this turning point, China's leaders should be aware of how malleable US foreign policy currently is. | В процессе обдумывания этого переломного момента лидеры Китая должны осознавать, насколько податлива сегодня внешняя политика США. |
| Now China's communist rulers find themselves trapped in a bind. | Сейчас коммунистические лидеры Китая оказались в тупиковой ситуации. |
| The military core of such a strategy must include appropriate maritime tactics to respond to China's assertiveness. | Военное ядро такой стратегии должно включать соответствующую морскую тактику реагирования на агрессивное поведение Китая. |
| A glimpse of the silent rage of China's populace has awakened Japan to the need for a comprehensive regional strategy. | Вид тихой ярости населения Китая разбудил в Японии понимание необходимости комплексной региональной стратегии. |
| They are also developing links to the outside world independent of China's central government. | Регионы также налаживают связи с остальным миром независимо от центрального правительства Китая. |
| The first concerns the temptation to follow China's lead unquestioningly. | Первый касается искушения беспрекословно следовать по пути Китая. |
| Only one-party rule would guarantee the continuing rise of China and put an end to centuries of national humiliation. | Только правление одной партии сможет гарантировать продолжающийся подъем Китая и поставит конец векам национального унижения. |
| The Communist Party represented China's destiny as a great power. | Коммунистическая партия представляла судьбу Китая как великой державы. |
| In any event, China's power may be vast and rapidly growing, but it lacks the ability to compel. | Так или иначе, могущество Китая может быть огромным и быстро растущим, но у Китая не хватает возможности подчинять. |
| It's no wonder that Chinese scholars sometimes refer to today's China era as the new Tang Dynasty. | Неудивительно, что китайские ученые иногда называют эру современного Китая новой Династией Тан. |
| Equally significant was the projection of China as a nascent leader of the new international cultural order. | Одинаково существенным было изображение Китая в качестве зарождающегося лидера нового международного культурного порядка. |
| China's growing interest in the Middle East also decreases the likelihood of an American withdrawal. | Растущий интерес Китая к Ближнему Востоку также снижает вероятность вывода оттуда американских войск. |
| The Government of China provided room and board for 14 participants from developing countries. | Правительство Китая обеспечило размещение и питание 14 участников из развивающихся стран. |
| As costs rise in China's coastal provinces, several types of adjustment are taking place. | По мере роста расходов в прибрежных провинциях Китая происходит несколько видов корректировки. |
| They are justly proud of the ethnic diversity of China. | Они справедливо гордятся этническим многообразием Китая. |
| This type of spending structure is nothing new to China. | Подобная структура расходов не нова для Китая. |
| Yes, China's rapid growth poses challenges to the West. | Да, быстрый рост Китая создает проблемы для Запада. |
| Comparisons between China's economy and that of Latin America are stunning. | Результаты сравнения экономики Китая и стран Латинской Америки ошеломляют. |
| For example, China's labor-intensive export sectors are losing their competitive edge. | Например, трудоемкие экспортные секторы Китая теряют свое конкурентное преимущество. |
| For China, this puts consumption in the range of 40-45% of GDP. | Для Китая они определяют потребление в пределах 40-45% ВВП. |
| Indeed, such is China's political system that only the strongest advance. | Действительно, такова политическая система Китая: продвигается лишь сильнейший. |