At the same time, the delegation of China has reservations with regard to the formulation of related issues in the resolution. |
В то же время делегация Китая имеет оговорки в отношении формулировок пунктов резолюции, связанных с докладом. |
Last May, the Chinese Government issued a white paper on China's maritime development. |
В мае нынешнего года китайское правительство опубликовало подробный информационный бюллетень о деятельности Китая в области использования морей. |
The paper gives a comprehensive introduction to China's ocean policies and its achievements in the development and protection of the sea. |
В документе представлены всеобъемлющее введение в политику Китая в отношении Мирового океана и его достижения в области использования и охраны морей. |
I am sure that my friends from China and Bangladesh, where large areas have recently been devastated by floods, would agree. |
Уверен, что с этим согласятся и мои коллеги из Китая и Бангладеш, где недавние наводнения опустошили огромные площади. |
The Programme will also administer two long-term fellowships in space applications offered by China for the period 1998-1999. |
Кроме того, при финансовой поддержке Китая Программа организует две долгосрочные стажировки по вопросам применения космической техники в 1998-1999 годах. |
FAO has assisted the Government of China with the development of a national forest monitoring system with major remote sensing and GIS components. |
ФАО оказывала помощь правительству Китая в разработке национальной системы мониторинга лесов, а также основных компонентов дистанционного зондирования и ГИС. |
China's diplomatic missions worked to protect the interests of overseas Chinese, including those on Taiwan. |
Дипломатические миссии Китая обеспечивают защиту интересов китайцев, проживающих за рубежом, включая жителей Тайваня. |
At the same time, it was committed to a peaceful resolution of the current division of China. |
В то же время оно привержено делу мирного разрешения проблемы нынешнего раскола Китая. |
My country is committed to a one-China policy and enjoys very good relations with both China and Taiwan. |
Моя страна твердо придерживается политики "одного Китая" и имеет хорошие отношения как с Китаем, так и с Тайванем. |
The Chinese Government is grateful to the Authority for holding this very important workshop in China. |
Правительство Китая выражает признательность Органу за проведение этого крайне важного практикума в нашей стране. |
We welcome in particular China's proposal to conclude a convention prohibiting nuclear weapons. |
Мы приветствуем, в частности, и предложение Китая заключить конвенцию о запрещении ядерного оружия. |
The representative of China further indicated that her delegation could also consider the other options. |
Представитель Китая далее заявила, что ее делегация готова рассмотреть и другие варианты. |
The representative of China expressed his concern regarding the words "use of a child" and "knowing facilitation". |
Представитель Китая с обеспокоенностью обратил внимание на слова "использование ребенка" и "умышленное содействие". |
The representative of China expressed a reservation regarding the amendment made by the observer for Norway, also included in footnote 3 of the annex. |
Представитель Китая высказал оговорку в отношении предложенной наблюдателем от Норвегии поправки, включенной в приложение в качестве сноски 3. |
The representative of China and the observer for Egypt disagreed and proposed to keep the last part of this paragraph within square brackets. |
Представитель Китая и наблюдатель от Египта не согласились с этим и предложили сохранить в тексте эти слова в квадратных скобках. |
According to the information provided by China, Chinese citizens enjoy freedom of religious belief. |
Согласно информации, полученной от Китая, китайские граждане пользуются свободой религиозных убеждений. |
Most of the delegations focused their comments and questions on the proposed programme for China. |
Высказанные большинством делегаций замечания и заданные вопросы касались главным образом предлагаемой программы для Китая. |
To ensure that the programme would be well-focused, members of the Executive Board undertook two field trips to the relevant provinces in China. |
В целях обеспечения надлежащей направленности программы члены Исполнительного совета совершили две поездки на места в соответствующие провинции Китая. |
Under the micro-credit component of a UNDP-supported programme in Tibet Autonomous Region of China, 163 poor families have received small loans. |
В рамках компонента микрокредитования финансируемой ПРООН программы в Тибетском автономном районе Китая мелкие кредиты получили 163 необеспеченных семьи. |
With the forthcoming accession of China, the Covenant would cover almost the entire population of the world. |
В результате предстоящего присоединения Китая сфера действия Пакта будет охватывать почти все население мира. |
It is likely to be developed soon for deployment, against China and Pakistan. |
Вероятно, вскоре она будет доработана для развертывания против Китая и Пакистана. |
Procurement reform and outsourcing practices were of concern to the Group of 77 and China. |
Вопрос о реформе системы закупок и механизме внешнего подряда является актуальным для Группы 77 и Китая. |
The Committee must devote sufficient time to the issues mentioned by the representative of Indonesia on behalf of the Group of 77 and China. |
Комитету необходимо выделить достаточно времени для рассмотрения вопросов, упомянутых представителем Индонезии, который выступал от имени Группы 77 и Китая. |
Mr. Abdullah (Yemen) agreed with the representative of China that all States should receive equal treatment. |
Г-н АБДАЛЛА (Йемен) соглашается с представителем Китая в том, что подход ко всем государствам должен быть одинаковым. |
The Government of China has consistently supported and actively participated in international cooperation to combat terrorism. |
Правительство Китая неизменно поддерживало и активно участвовало в международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом. |