Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Can - Сможет"

Примеры: Can - Сможет
In this globalized and interdependent world, no country, however wealthy or powerful it is, can resolve all those challenges single-handedly. В нашем глобализованном и взаимозависимом мире ни одна страна, какой бы богатой или могущественной она ни была, не сможет решить все эти проблемы в одиночку.
With the right support, Africa can also contribute solutions to global problems. Если Африке будет оказана необходимая поддержка, она также сможет содействовать решению глобальных проблем.
For Mexico, those three aspects will be met to the extent that the Court can fulfil its mandate. Для Мексики эти три аспекта будут выполнены в той степени, в какой Суд сможет выполнять свой мандат.
Only thus can the Committee be aware of efforts or challenges and problems encountered by States in their sanctions implementation. Лишь таким образом Комитет сможет получить представление об усилиях государств по осуществлению ими санкций и вызовах и проблемах, с которыми сталкиваются государства.
He can rest assured that he will always be able to count on the full cooperation and support of the Non-Aligned Movement. Он может быть уверенным в том, что сможет всегда положиться на всемерное сотрудничество и поддержку со стороны Движения неприсоединения.
The NPT can fulfil its role only if Member States are confident in others' compliance to their Treaty obligations. ДНЯО сможет сыграть свою роль, лишь если государства-члены будут уверены в том, что другие страны соблюдают свои договорные обязательства.
One truth remains absolutely clear: the proliferation of nuclear weapons can never make any country more secure. Однако истина остается предельно ясной: распространение ядерного оружия не сможет укрепить безопасность ни одной страны.
The extent of support that the voluntary fund can provide depends on the resources donated to it. Объем помощи, которую сможет оказывать фонд добровольных взносов, зависит от объема ресурсов, которые будут ему предоставлены.
Ultimately, however, this verification system can only show its full worth once the CTBT has entered into force. Вместе с тем в конечном счете проявить свою ценность в полной мере эта система проверки сможет лишь со вступлением в силу ДВЗЯИ.
Only by doing so can this global body live up to and even exceed the expectations of the international community. Только таким путем этот всемирный орган сможет оправдать и даже превзойти ожидания международного сообщества.
Only a truly representative and revitalized United Nations can become the effective focal point for the cooperative efforts of the world community. Только действительно представительная и активизированная Организация Объединенных Наций сможет стать эффективным центром приложения совместных усилий мирового сообщества.
Only with thorough-going reform can the United Nations regain the lead role that it should play in international affairs. Только при условии проведения тщательно продуманной реформы Организация Объединенных Наций сможет вернуть себе ту роль, которую она призвана играть в международных делах.
The Republic of Korea is hopeful that it can play a more active role in that area by joining the Peacebuilding Commission. Республика Корея надеется на то, что, присоединившись к Комиссии по миростроительству, она сможет играть более активную роль в этой области.
I sincerely hope that such an instrument can strike a good balance between competing interests and find universal acceptance. И я искренне надеюсь, что такой инструмент сможет выдержать хороший баланс между коллидирующими интересами и снискает себе универсальное принятие.
It is only then that the Judicial Academy can work at its full capacity and meet all professional training needs. Только после этого Судебная академия сможет работать в полную силу и удовлетворять потребности в профессиональной подготовке.
We want a new Security Council in which every country can recognize itself and feel a sense of ownership. Мы хотим иметь новый Совет, с которым каждая страна сможет ассоциировать себя и ощутить свою сопричастность.
We hope the Council can continue to remain at a remove from the issues that defeated its predecessors. Мы надеемся, что Совет сможет оставаться в стороне от тех вопросов, которые привели к неудаче его предшественников.
The Commission can deliver only with our full support. Но она сможет результативно действовать только при нашей полной поддержке.
Give me something I can use. Дай мне что-нибудь, что сможет помочь.
Only your touch can open it. Только твое прикосновение сможет открыть это.
And I made sure that your captain can retire with full benefits. И я даю гарантию, что твой капитан сможет уйти на пенсию со всеми привилегиями.
[Laughs] I sure hope that Whitney's mom can help make my mom feel more comfortable with this wedding. Я очень надеюсь, что мама Уитни сможет помочь моей маме почувствовать себя более комфортно на этой свадьбе.
Only thus can the international community achieve its aims of promoting peace in other areas of the Middle East as well. Лишь таким образом международное сообщество сможет достичь своих целей по содействию миру и в других районах Ближнего Востока.
But I can get in touch with a Revelation expert who might be able to tell us more. Но я могу связаться с экспертом по Откровению, который сможет рассказать нам больше.
Only then can the denuclearization process make smooth progress along its orbit. Только при этом условии процесс денуклеаризации сможет беспрепятственно продолжаться в своем русле.