Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Can - Сможет"

Примеры: Can - Сможет
Only by appreciating its historical, political, economic and social dimensions can a recipient country ensure that aid is effective. Только обеспечив учет своих исторических, политических, экономических и социальных условий, страна-получатель помощи сможет гарантировать эффективное использование этой помощи.
I hope the Conference on Disarmament can make significant progress under strong leadership. Я надеюсь, что Конференция по разоружению сможет обеспечить значительный прогресс и сильное лидерство.
A country whose citizens do not enjoy equality and dignity can never be wealthy. Страна, граждане которой лишены равенства и достоинства, никогда не сможет быть богатой.
We believe that CARICC can and should become a platform for interaction between regional anti-drug agencies. Считаем, что ЦАРИКЦ сможет и должен стать платформой для взаимодействия региональных антинаркотических структур.
We believe that through the road map, Botswana can achieve more in terms of improving the livelihood of its citizens. Мы считаем, что с помощью этой дорожной карты Ботсвана сможет добиться большего в плане улучшения жизни ее граждан.
Few can dispute the notion that, in modern times, the need for this control has faded. Вряд ли кто-то сможет спорить по поводу того, что в наше время необходимость в таком контроле сошла на нет.
Hopefully, humankind can gain from this initiative, if it gets proper follow-up. Будем надеяться, что человечество сможет извлечь пользу из этой инициативы, если за ней последуют надлежащие меры в ее осуществление.
Development programs are geared towards improving the conditions whereby every Timorese can live a dignified life in an environment of peace and harmony. Программы развития направлены на улучшение условий, в которых каждый тиморец сможет достойно жить в обстановке мира и гармонии.
That has fostered our hope that the Conference on Disarmament can resume significant work. Это укрепило нашу надежду на то, что Конференция по разоружению сможет возобновить важную работу.
Only when every country assumes its share of responsibility can the United Nations achieve its full potential. Только тогда, когда каждая страна возьмет на себя свою долю ответственности, Организация Объединенных Наций сможет полностью реализовать свою потенциал.
Together, dealing systematically with substance, the General Assembly can demonstrate its global leadership on these important issues. Вместе, систематически занимаясь вопросами существа, Генеральная Ассамблея сможет показать, что она является глобальным лидером в решении этих важных вопросов.
By coming together, the world can turn the tide against HIV/AIDS, once and for all. Объединившись, мир сможет радикально изменить ситуацию в деле борьбы со СПИДом раз и навсегда.
I hope the secretariat can make the necessary adjustment. Надеюсь, Секретариат сможет внести соответствующее исправление.
Only a strong and effective United Nations can show the necessary political leadership with regard to development, humanitarian crisis and conflicts. Только сильная и эффективная Организация Объединенных Наций сможет продемонстрировать необходимую лидирующую политическую роль при решении таких вопросов, как обеспечение развития и урегулирование гуманитарных кризисов и конфликтов.
No one can deny that, after a brutal civil war, Sierra Leone has enjoyed five years of relative peace. Никто не сможет отрицать, что после жестокой гражданской войны Сьерра-Леоне уже пять лет живет в условиях относительного мира.
Thus, Lebanon can remain faithful to its role as a witness to the richness and vitality of this dialogue among various religions and cultures. Тем самым Ливан сможет оставаться верным своей роли свидетеля богатого разнообразия и жизненной силы этого диалога различных религий и культур.
It can only develop its full potential if it is implemented in a coherent way. Она в полной мере сможет реализовать свои потенциальные возможности только в случае ее осуществления на логически последовательной основе.
One billion fellow human beings hope that it can. Миллиард наших товарищей - людей надеются, что сможет.
Innovation policy will be effective only if it can rely on a favourable investment climate and a market-friendly business environment. Такая политика будет эффективной лишь в том случае, если она сможет опираться на благоприятный инвестиционный климат и условия для ведения предпринимательской деятельности, способствующие развитию рынка.
As Prime Minister Siniora also said yesterday, no Government can survive on the ruins of a nation. Кроме того, как вчера заявил премьер-министр страны Ас-Синьора, ни одно правительство не сможет выжить на руинах нации.
Once the Declaration is finally adopted, the Forum can invite States in a periodic dialogue to discuss its implementation. После окончательного принятия Декларации Форум сможет приглашать государства к периодическому диалогу для обсуждения хода ее выполнения.
With a consistent, manageable, global infrastructure, the Secretariat can harmonize activities with other United Nations organizations and external partners. Располагая четко организованной и гибкой глобальной инфраструктурой, Секретариат сможет согласовывать свою деятельность с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и внешними партнерами.
He believes that he can benefit from the support, expertise and analysis of civil society. Он полагает, что сможет воспользоваться поддержкой и специальными знаниями гражданского общества, а также результатами соответствующих аналитических исследований.
A population which utilizes its creativity can overcome obstacles to development, including a lack of natural resources. Население, которое использует свои творческие возможности, сможет преодолеть препятствия на пути развития, включая нехватку природных ресурсов.
This world body must find a formula whereby the world can produce enough food for all at affordable prices. Этому всемирному органу надлежит отыскать такую формулу, посредством которой мир сможет производить достаточно продовольствия для всех по доступным ценам.