| In 1996, after its publisher recovers its software development costs, the Organization can expect to realize royalty income from this product. | Возможно, что в 1996 году, после того как будут покрыты затраты на разработку программного обеспечения для него, Организация сможет начать получать доход в форме поступлений за право использования этого продукта. |
| However, the Conference still has a long way to go before it can successfully conclude its work. | Тем не менее участникам Конференции предстоит пройти еще большой путь, прежде чем она сможет успешно завершить свою работу. |
| This is the only way the country can achieve durable political stability, within the principles of the Arusha Accords. | Только таким путем страна сможет добиться долговременной политической стабильности в соответствии с принципами Арушских соглашений. |
| Afghanistan can become a major producer and exporter of fruit. | Афганистан сможет стать ведущим производителем и экспортером фруктов. |
| By educating our young people, we can shape a society that is more productive and socially responsible. | Обучая нашу молодежь, мы можем построить общество, которое сможет быть более продуктивным и социально ответственным. |
| Only then can Guam return to self-sufficiency. | Только тогда Гуам сможет вернуться к принципам самообеспечения. |
| No peace-keeping operation can fulfil its mandate in the absence of full cooperation with the relevant parties to a conflict. | Ни одна операция по поддержанию мира не сможет выполнить своего мандата при отсутствии всемерного сотрудничества с соответствующими сторонами конфликта. |
| The sponsors are hopeful that it can command consensus support. | Его соавторы надеются, что проект сможет получить консенсусную поддержку. |
| Alternatively, the Committee can carry on further discussions on providing a new impetus to our continuing endeavours. | В противном случае Комитет сможет продолжить обсуждения о придании нового импульса нашим непрерывным усилиям. |
| Of course the CD can never supersede the United Nations Security Council, nor should it. | Разумеется, Конференция по разоружению никогда не сможет заменить собой Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, да она и не должна делать этого. |
| We hope it can fulfil the expectations directed to it. | И мы надеемся, что она сможет оправдать возлагаемые на нее надежды. |
| Only then can peace take deep root, grow in strength and endure. | Только в этом случае мир сможет укорениться, укрепиться и стать прочным. |
| Only an international legal regime governing the utilization of the seas can guarantee their peaceful use on an equitable basis. | Только международный правовой режим, определяющий использование морей, сможет гарантировать их мирное использование на справедливой основе. |
| Immigration will cease to be a problem only on the day when each State can guarantee acceptable living conditions to the citizens within its borders. | Иммиграция перестанет быть проблемой только тогда, когда каждое государство сможет внутри своих границ гарантировать гражданам приемлемые условия жизни. |
| Only with sustained effort at these two levels can the family regain its pivotal role in ensuring the well-being of society. | Только при постоянных усилиях на этих двух уровнях семья сможет вновь занять свое ключевое место в деле обеспечения благосостояния общества. |
| Nevertheless, it will take a certain amount of time before the Convention can enter into force. | Тем не менее пройдет еще какое-то время, прежде чем Конвенция сможет вступить в силу. |
| By this means, the Organization can benefit from intraregional exchange of ideas, experience and expertise. | Это означает, что Организация сможет извлечь для себя пользу в результате обмена на межрегиональной основе идеями, опытом и знаниями. |
| Ku'don can now never return to harm me. | Теперь Ку'дон не сможет вернуться и вредить мне... |
| There's just no way he can handle the demands of the job. | Нет шансов, что он сможет вернуться к работе. |
| She has some muscle at the shoulder and it may be she can develop it. | У нее есть мышцы в плечах, И, возможно, она сможет их развить. |
| He's thinking about getting remarried if he can just figure out whether his divorces were legal. | Он подумывает опять жениться, если сможет определить, является ли законным его развод. |
| Maura, we can have Kent here in 15 minutes. | Мора, Кент сможет приехать минут за 15. |
| We'll see if Nina can track down the owner. | Посмотрим, вдруг Нина сможет отследить владельца. |
| Maybe she can pull a clear shot of the guy's face. | Может, она сможет достать нам четкий этого снимок парня. |
| She can go to America one day. | Думаю, сможет и в Америке учиться. |