But if he can stand aright against the strongest of us, then he can stay. |
Но если он сможет выстоять против сильнейшего из нас, тогда он сможет остаться. |
Unfortunately, I can't see you anymore, but I can give you a recommendation for someone who can. |
К сожалению, я больше не могу работать с тобой, но я могу дать рекомендации того, кто сможет. |
He's asked me to persuade you to remain in Lark Rise until he can write a story about you, so he can raise up public opinion on your behalf. |
Он попросил меня убедить вас остаться в Ларк Райзе, пока он не напишет о вас историю и не сможет повернуть в вашу пользу общественное мнение. |
You know, Andy, maybe we can call your dad, see if he can help us out. |
Знаешь, Энди, надо ему позвонить, может, он сможет нам помочь. |
We need a human soldier who can move freely in the daylight, someone who can use the power of the sun to massacre the unclean. |
Нам нужен солдат человек, который может передвигаться днём. Тот, кто сможет использовать силу солнца, чтобы изничтожить нечистых. |
The sooner we can locate another piece of the spear, the sooner we can set a trap and rescue him. |
Чем быстрее мы найдём следующую часть Копья, тем быстрее мы сможет устроить ловушку и спасти его. |
And we can find someone who can... don't you touch me! |
Мы найдем кого-нибудь, кто сможет... |
Well, if she can get you inside, perhaps she can get me out. |
Ну, раз она смогла впустить тебя, значит, она сможет выпустить меня. |
If A.L.I.E. can find us on Luna's rig, then she can find us anywhere. |
Если Эли смогла найти нас на платформе, то сможет найти где угодно. |
So maybe if she can draw the Aether core, she can put it back together. |
Может, если она нарисует Эфирное Ядро, она сможет восстановить конструкцию. |
It will, on the contrary, serve a very important purpose if it can show how sustainable settlements management can give a major contribution to achieving this goal. |
В то же время она послужит выполнению очень важной задачи, если сможет продемонстрировать, каким образом устойчивое управление населенными пунктами может внести важный вклад в достижение этой цели. |
If the New World Order can just distract the public for a few more years, the elite can finish constructing their police state control grid. |
Если Новый мировой порядок сможет отвлекать публику в течение еще нескольких лет, у элиты будет возможность закончить построение системы их полицейского государства. |
And because of the system's inherent uncertainty, the Secretary-General can never be sure how many new tasks and obligations the United Nations can afford to take on. |
Из-за присущей самой этой системе неопределенности Генеральный секретарь никогда не может быть уверен в том, сколько новых поручений и обязательств сможет взять на себя Организация Объединенных Наций. |
Without such elements, peace can neither survive nor become a true and stable peace in which and with which the people of the region can coexist. |
Без осуществления таких элементов мир не сможет выжить и не сможет стать подлинным и стабильным миром, в условиях которого могут сосуществовать народы региона. |
If the DPJ can break free of Mandarin control by centralizing policy formation in the office of the prime minister, as it intends, Japan can emerge as a more resilient democracy with a full-fledged two-party system and greater willingness to assume an international leadership role. |
Если ДПЯ сможет вырваться из под контроля отсталых руководителей, благодаря централизации формирования политики в кабинете премьер-министра, что она и намерена сделать, то Япония может стать более жизнеспособным демократическим государством с оперившейся двухпартийной системой и большей готовностью принять международную руководящую роль. |
If the Conference can reach such an understanding during this session, we can jointly take pride that the era of polemics and rhetoric is behind us and the CD will face the year 1998 with justifiable confidence. |
Если Конференция сможет достичь такого понимания в ходе этой сессии, то мы сможем все вместе с чувством гордости сказать, что эпоха полемики и риторики осталась позади, а КР с оправданной уверенностью вступит в 1998 год. |
If the Government can establish proper control over the country's natural riches and provide support and resources to its administration, the Democratic Republic of the Congo can have a bright future, despite the huge and multiple challenges. |
Если правительство сможет установить надлежащий контроль над природными богатствами своей страны и предоставить поддержку и средства ее органам управления, то Демократическую Республику Конго ожидает светлое будущее, несмотря на огромные и многочисленные проблемы. |
We strongly believe that a single road map to be developed by the Quartet can play a vital role in breaking the cycle of violence and that it can help promote a peaceful settlement. |
Мы твердо верим в то, что единая «дорожная карта», которую разрабатывает «четверка», сможет сыграть жизненно важную роль в прекращении цикла насилия и поможет достижению мирного урегулирования. |
He probably can explain it better than I can, if he doesn't mind. |
Он, вероятно, сможет объяснить все лучше, чем я. |
It is our hope that the Conference on Disarmament can agree on a programme of work at the earliest possible stage, so that it can start its substantive work. |
Мы надеемся, что на такой основе КР сможет как можно скорее согласовать программу работы, с тем чтобы приступить к предметной деятельности. |
No single country in the world can overcome the contemporary challenges we all face. |
Ни одна страна в мире не сможет преодолеть в одиночку вызовы наступающей эпохи. |
If the government can influence 16 of the 30 functional votes, it can thwart proposals from the directly elected legislators. |
Если правительство сможет повлиять на 16 из 30 депутатов по функциональным округам, оно сможет блокировать предложения от депутатов, избранных на прямых выборах. |
The international community as a whole stands ready to help, but it can only act effectively once the parties themselves have made clear how best it can contribute. |
Все международное сообщество готово помочь, однако оно сможет действовать эффективно лишь после того, как сами стороны четко изложат свое мнение о том, как оно сможет внести свой вклад наилучшим образом. |
Chairman Papanoida has dispatched senator Chuchi to Coruscant with the hope that she can motivate the senate to act in favor of Pantora Before Lott Dod can legitimize the blockade. |
Председатель Папаноида направил сенатора Чучи на Корускант, в надежде, что она сможет убедить сенат оказать содействие Панторе, прежде, чем Лотт Додд сможет узаконить блокаду. |
However, the system can assist Governments in this task only if it can mobilize a coherent response to the vast and overlapping elements of the development agenda that has emerged from global conferences. |
Однако система сможет оказать правительствам содействие в выполнении этой задачи лишь в том случае, если ей удастся обеспечить принятие согласованных мер в связи с крупномасштабными и взаимодополняющими элементами повестки дня для развития, сформулированной в ходе глобальных конференций. |