Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Can - Сможет"

Примеры: Can - Сможет
Perhaps his wife can help us account for his final hours. Возможно, его жена сможет помочь нам восстановить его последние часы.
No giant monster mouth can hold the great Boba Fett. Ни одно гигантское отверстие не сможет удержать великого Боба Фетта.
I bet you he can us what roads they've been taking and when. Думаю, он сможет сказать, когда и по каким дорогам они ехали.
I need someone on the street who can keep people calm. Мне нужен кто-то на улицах, кто сможет держать людей в спокойствии.
I'll see if my friend can track him through her e-mail. Возможно, мой друг сможет отследить его через ее почту.
Let me make a call. I have a colleague who can help us. Я должен позвонить одному коллеге, который сможет помочь нам.
Nothing can change that, Lennier. Ничто не сможет изменить этого, Ленье.
Only he can tell us, should he survive. Только он сам сможет рассказать, если выживет.
Only a woman can recruit Sabrina. Работать с Сабриной сможет только женщина.
We're fairly confident that he can funnel us some information without getting himself killed. Мы убеждены, что он сможет без риска для жизни добывать для нас информацию.
Should he ever return to the mortal realm... he can only be stopped by a true master of chi. Если он когда-нибудь вернётся в мир смертных, его сможет остановить лишь истинный мастер ци.
In some countries, written consent from the husband must be obtained before a woman can obtain employment. В некоторых странах муж должен дать письменное согласие, прежде чем женщина сможет получить работу.
But the United Nations can carry out these tasks only if there is strong political support for its development activities. Однако Организация Объединенных Наций сможет решить эти задачи лишь в том случае, если ее деятельности в целях развития будет оказываться решительная политическая поддержка.
We shall share their joy when they can finally welcome to his native land President Aristide, a living symbol of nascent democracy. Мы будем радоваться вместе с ним, когда он сможет, наконец, приветствовать на своей родной земле президента Аристида, живой символ нарождающейся демократии.
Only then can the new Government ensure stable conditions in the country. Только после этого новое правительство сможет создать условия стабильности в стране.
That word can never again, after the Copenhagen Summit, be separated from its essential human and social dimension. Само это слово после Встречи на высшем уровне в Копенгагене никогда больше не сможет восприниматься отдельно от его важных аспектов - человеческого и социального аспектов.
Many challenges must still be faced before our vision of the new South Africa can become a reality. Предстоит еще решить много проблем, прежде чем наше видение новой Южной Африки сможет стать реальностью.
Education is an area in which international support can play a pivotal role in long-term investment in the future of youth. Образование, это та область, где международная поддержка сможет сыграть первостепенную роль в долгосрочных инвестициях в будущее молодежи.
Peace is a necessary first step before the entire people of Guatemala can join efforts in this noble venture. Мир является необходимым первым шагом, который нужно сделать, прежде чем весь народ Гватемалы сможет объединить усилия в этом благородном начинании.
The general public will be kept informed and can directly evaluate the industry commitment and monitor progress towards SFM. Общественность будет регулярно информироваться о ходе дел и сможет непосредственно оценивать приверженность представителей отрасли выполнению своих обязательств, а также контролировать прогресс в области РЛП.
I hope the Committee can accept that proposal of a procedural nature now, and without a vote. Я надеюсь, что Комитет сможет согласиться с этим процедурным предложением сейчас и без голосования.
In that case the Committee can take up that draft resolution. В таком случае Комитет сможет рассмотреть этот проект резолюции.
I hope that, with the cooperation of both parties, he can expeditiously discharge his task. Я надеюсь, что в сотрудничестве с обеими сторонами он сможет быстро выполнить поставленную перед ним задачу.
I am confident that UNMIH can accomplish this mission if it is given the resources it needs. Я уверен, что МООНГ сможет справиться с этой задачей, если ей предоставить необходимые ресурсы.
The Council underlines that UNAMIR can effectively implement its current mandate only if it has an adequate force level and sufficient means. Совет подчеркивает, что МООНПР сможет эффективно осуществлять свой текущий мандат лишь в том случае, если она будет располагать соответствующим количеством персонала и достаточными средствами.