Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Can - Сможет"

Примеры: Can - Сможет
Yes, China needs to strengthen its social safety net and to deepen domestic capital markets before consumption can take off. Конечно, Китаю нужно укрепить свою сеть социальной безопасности, а также углубить рынки внутреннего капитала, прежде чем потребление сможет начать рост.
We will have an unprecedented opportunity for united action for improvement if the international community can unite its strengths. У нас будет беспрецедентная возможность для единых действий в целях улучшения положения, если международное сообщество сможет объединить свои усилия.
No change to the rules of procedure can replace the collective will to conduct a dialogue, to negotiate and to reach a conclusion. Никакая модификация правил процедуры не сможет подменить коллективную волю к диалогу, к проведению и завершению переговоров.
This strengthening of IAEA safeguards will significantly reduce the danger that any nation can secretly acquire a nuclear arsenal. Это укрепление гарантий МАГАТЭ позволит значительно уменьшить опасность того, что та или иная страна сможет тайно приобрести ядерный арсенал.
The Council has recognized that there is still much work to be done before the Balkan peace process can reach the point of irreversibility. Совет признает, что многое еще предстоит сделать прежде чем балканский мирный процесс сможет перейти на этап необратимости.
Without international cooperation and mechanisms, no State can achieve the safety of nuclear material on its own. Без международного сотрудничества и механизмов ни одно государство не сможет самостоятельно обеспечить безопасность ядерных материалов.
In this way, the Secretariat can process all the draft resolutions on time. В этом случае Секретариат сможет обработать все проекты резолюций своевременно.
If the Conference on Disarmament can reach a consensus decision, we will not object to discussion of this question in the Conference. Если Конференция по разоружению сможет достичь консенсусного решения, мы не будем возражать против обсуждения этого вопроса на Конференции.
We are firmly convinced that the dialectic of violence and warfare can never lead to lasting solutions. Мы твердо убеждены в том, что диалектика насилия и войны никогда не сможет привести к достижению прочных решений.
Only when that is achieved can a country hope to break decisively with the cycle of violence. Только после того, как это будет достигнуто, страна сможет надеяться на решительный разрыв замкнутого круга насилия.
We support an open, fair election in which the Afghan people can choose their own leaders, free from intimidation. Мы поддерживаем открытые, справедливые выборы, в ходе которых афганский народ сможет сам выбрать своих лидеров, не подвергаясь запугиваниям.
We hope that the United Nations can draw the attention of the world financial institutions to this extremely important problem. Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций сможет привлечь внимание мировых финансовых институтов к этому очень важному вопросу.
We see a particular need for the strategic leadership that a newly appointed Special Representative of the Secretary-General can provide. Мы видим особую необходимость в стратегическом руководстве, которое сможет обеспечить вновь назначенный Специальный представитель Генерального секретаря.
In fact, it may take some years before production can respond to demand. Фактически может пройти несколько лет, прежде чем производство сможет отреагировать на спрос.
In that respect, it can make an important contribution to ensuring the inclusiveness of the political process. Таким образом, она сможет внести важный вклад в обеспечение подключения всех сил к политическому процессу.
Canada's energy policy objective is to promote a competitive energy sector which can supply competitively priced energy to future generations. Задача политики Канады в энергетике заключается в том, чтобы способствовать созданию конкурентоспособного энергетического сектора, который сможет поставлять электроэнергию будущим поколениям по конкурентным ценам.
Whether AMISOM can perform its duties smoothly under the current circumstances is crucial to the security situation. От того, насколько слаженно АМИСОМ сможет исполнять свои обязанности в нынешних условиях, в значительной степени зависит ситуация в области безопасности.
Only a strong United Nations, with efficient decision-making mechanisms, can ensure global welfare and balance. Лишь сильная Организация Объединенных Наций, с эффективными механизмами принятия решений, сможет обеспечить глобальное благополучие и равновесие.
Mr. Strmmen: The conflict in the Middle East can never be resolved by military means. Г-н Стрёммен: Конфликт на Ближнем Востоке никогда не сможет быть урегулирован с помощь военных средств.
By restoring basic public services in areas where it can ensure security, the Transitional Federal Government will be able to retain positive momentum. Восстановив работу основных коммунальных служб в районах, где можно обеспечить безопасность, переходное федеральное правительство сможет сохранить позитивную динамику.
It expects a new demobilization action plan from the Government by next month to that it can readjust its contribution. Он ожидает, что правительство к следующему месяцу представит новый план действий в области демобилизации, в соответствии с которым он сможет пересмотреть свой вклад.
Japan believes that Asia-Africa cooperation, a principal feature of the TICAD process, can contribute a lot to capacity-building in Africa. Япония считает, что сотрудничество между Азией и Африкой, являющееся основной особенностью процесса ТМКРА, сможет во многом способствовать развитию потенциальных возможностей африканских стран.
No one can win using this logic of confrontation and violence. Руководствуясь нынешней логикой конфронтации и насилия, одержать победу не сможет никто.
It is also our hope that HELCOM can contribute to the work of the Commission. Надеемся также, что ХЕЛКОМ сможет внести свой вклад в деятельность Комиссии.
Timor-Leste can remain on track if it follows a focused post-conflict peacebuilding development framework with the assistance of the international community. Тимор-Лешти сможет продолжать свое поступательное движение, если он будет придерживаться рамок постконфликтного миростроительства при содействии международного сообщества.