Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Can - Сможет"

Примеры: Can - Сможет
It is only through determined and united action that the international community can come to grips with the evil forces of terrorism. Только на основе решительных и сплоченных действий международное сообщество сможет победить в борьбе со злобными силами терроризма.
Consultations with other government officials for the purpose of gathering additional information will be necessary before the Panel can complete its analysis. Потребуется провести консультации с другими правительственными чиновниками для сбора дополнительной информации, прежде чем Группа сможет завершить свой анализ.
This treaty can act as a reliable bulwark against the qualitative improvement of nuclear weapons and boost the irreversibility of the ongoing reductions. Этот Договор сможет поставить надежный заслон качественному совершенствованию ядерного оружия и укрепить необратимый характер его продолжающихся сокращений.
We hope to find a formula under which the Conference can begin the negotiations at an early date. И мы надеемся найти формулу, по которой Конференция сможет поскорее приступить к переговорам.
Only then can the CD really start to work. Ведь только тогда КР сможет реально приступить к работе.
Only then can Kosovo have a truly democratic and multi-ethnic society. Лишь в этом случае Косово сможет стать подлинно демократическим и многоэтническим обществом.
We believe that international assistance, particularly through relevant agencies, can certainly help us to pursue the next steps. Мы полагаем, что международная помощь, особенно через соответствующие организации, безусловно сможет помочь нам в осуществлении последующих шагов.
However, before the Commissions can become operational, funds must be disbursed to meet investigation, transportation and administration costs. Вместе с тем, прежде чем Кадастровая комиссия сможет стать полностью функциональной, необходимо выделить средства для покрытия расходов на расследования, транспорт и управление.
The Conference should also focus on how more developing countries can attract and stimulate FDI and mobilize other private resources. На Конференции следует заострить также внимание на том, какими средствами большее число развивающихся стран сможет добиться привлечения и стимулирования ПИИ и мобилизации других частных ресурсов.
We hope that peace can eventually reign in the region. Надеемся, что в регионе в конечном итоге сможет воцариться мир.
Only through an overarching step-by-step approach can the international community realistically expect to attain concrete results. Только применяя всеохватывающий поэтапный подход к решению этой проблемы, сможет международное сообщество реально ожидать конкретных результатов.
Only in this way can the United Nations fulfil membership priorities and mandates. Лишь таким образом Организация Объединенных Наций сможет реализовывать приоритеты и мандаты своих членов.
Having said that, it is clear that no group of personalities, or other group, can make the necessary decisions on our behalf. Из вышесказанного становится ясно, что никакая группа людей не сможет принимать необходимых решений от нашего имени.
These are our common problems and no amount of unilateral action by any nation can eliminate them. Это - наши общие проблемы, и ни одна страна не сможет справиться с ними самостоятельно.
Only if we work together in this multilateral Organization can we achieve more for the good of humanity. Только в том случае, если мы будем прилагать совместные усилия в этой многосторонней Организации, мы сможет добиться более существенных успехов на благо человечества.
Central Africa is aware that it can achieve its goals only by strengthening its capacities. Центральная Африка понимает, что свои цели она сможет достичь лишь посредством укрепления собственного потенциала.
All the support that the Security Council can provide to UNOGBIS will be most welcome. Любая поддержка, которую Совет Безопасности сможет оказать ЮНОГБИС, будет горячо приветствоваться.
The point advantage of site is user can directly ask question to Info centre and get the interactive answer. Главное преимущество сайта состоит в том, что пользователь сможет задать вопрос Информационному центру и получить оперативный ответ.
Please note that we cannot guarantee that the hotel can meet these requirements. Имейте в виду, мы не можем гарантировать, что отель сможет выполнить Ваш запрос.
The groups the user is member of define what activities the user can perform. Членством пользователя в группах определяется, какие действия он сможет выполнять.
With the help of the site Business Formation any user can register an enterprise in the United States. Посредством сайта Business Formation любой пользователь сможет зарегистрировать предприятие в Соединенных Штатах.
The ancient aristocracy of Russia can create new, progressive elite of Russia. Древняя аристократия Руси сможет создать новую, прогрессивную элиту России.
For special merits any person can forever receive chance to be fixed in aristocracy. За особые заслуги любой человек сможет получить шанс навечно закрепиться в аристократии.
Install a boot loader which can start up Debian GNU/Linux and/or your existing system. Установить системный загрузчик, который сможет запускать Debian GNU/Linux и/или другую существующую систему.
Such improvements can only lead to greater insecurity overall, as more, rather than fewer, States are targeted. Совершенствование ядерного оружия может привести лишь к снижению общего уровня безопасности, поскольку это оружие сможет быть нацелено на большее число государств.