I've concluded that nobody can make that decision for me. |
И понял, что никто не сможет принять решение за меня. |
We hope she can rise to the high standards you've set for her. |
Надеюсь, что она сможет подняться до планки, которую ты установила. |
I figure an old army buy can keep a secret. |
Я думаю, старая армия сможет держать это в секрете. |
He can travel to Latin America with his friends. |
Он сможет попутешествовать по Латинской Америке со своими друзьями. |
But almost every day he prepares his bath if he can. |
Но почти каждый день готовить ему ванну, сможет ли он это. |
Oneis only happy, if one can suppress and ignore problems. |
Кто-то всего лишь счастлив, если сможет замалчивать и игнорировать проблемы. |
He wants to go home because he's cartel and he can bribe himself out. |
Он хочет вернуться домой, потому что он из картеля, и сможет откупиться. |
If we can't contact our clients, it means someone else can. |
Если мы не можем связаться с нашими клиентами, значит - кто-то другой сможет. |
You keep that thing in your head and nobody can save you. |
Если ты оставишь это у себя в голове, никто не сможет помочь тебе. |
But tell him he's got to find it before he can cut in. |
Но скажите ему, что он получил, чтобы найти его, прежде чем он сможет перебить. |
But only by remembering can he begin to heal. |
Но исцелиться он сможет, только вспомнив. |
An unconventionally handsome man looks down upon the baby that might be his, but which he can never claim. |
Нестандартной красоты мужчина смотрит сверху на младенца, который мог бы быть его, но на которого он никогда не сможет претендовать. |
If its leadership can build on this success, the AfD will make news in next spring's European Parliament elections. |
Если на этом успехе она сможет выстроить свое лидерство, АдГ нашумит во время выборов в Европарламент следующей весной. |
No amount of material prosperity can make China a healthy society without this necessary reckoning with the past. |
Никакое материальное процветание не сможет сделать Китай здоровым обществом без так необходимой оценки прошлого. |
But, before it can exercise any option credibly, India needs a stable government. |
Однако, прежде чем Индия сможет использовать любую возможность эффективно, ей необходимо стабильное правительство. |
Fortunately, Europe has the means to address this crisis, if it can summon the wisdom and the political will. |
К счастью, у Европы есть инструменты, позволяющие справиться с этим кризисом, при условии, что она сможет проявить мудрость и политическую волю. |
But because Britain remains lukewarm on European integration, the threesome can never serve as the motor for moving Europe forward. |
Но поскольку Великобритания остаётся равнодушной к европейской интеграции, этот триумвират никогда не сможет послужить мотором, движущим Европу вперёд. |
It is asking how it can preserve its traditional equality and foster its unique cultural heritage. |
Он сейчас спрашивает, как он сможет сохранить свое традиционное равенство и сберечь свое уникальное культурное наследие. |
If it can, then perhaps watching other countries suffer will help convince the local political elite to consent to adjustment. |
Если она сможет, тогда наблюдение за тем, как страдают другие страны, возможно, поможет убедить местную политическую элиту согласиться на преобразования. |
Well, hopefully he can help to keep things cool in there. |
Ну, надеемся, что он сможет взять все под контроль. |
She can go back to her life. |
Она сможет вернуться к своей жизни. |
You're probably the only one who can play it in the entire world. |
Наверное, ты единственный во всём мире, кто сможет на нём играть. |
At some point, companies will be ready to sell products, and market demand can take over. |
В какой-то момент компании будут готовы продавать продукцию, и в дело сможет вступить рыночный спрос. |
Nor can any one nation stop the proliferation of dangerous weapons. |
Ни одна страна в одиночку не сможет прекратить распространение опасных вооружений. |
I'll see if he can jump. |
Я посмотрю, сможет ли он скакать. |