| When our world can discover peace of mind, women and girls will all be treated with dignity and love. | Когда наш мир сможет обрести душевное равновесие, ко всем женщинам и девочкам будут относиться с уважением и любовью. |
| Everyone ardently hopes that the Conference can break out of its deadlock as soon as possible. | Тут каждый страстно надеется, что Конференция сможет как можно скорее вырваться из затора. |
| The Paris Pact Coordination Unit can provide support to the initiative only until the end of January 2014, based on existing contributions. | Если исходить из существующего объема взносов, Координационная группа Парижского пакта сможет оказывать поддержку инициативе только до конца января 2014 года. |
| We believe that such a holistic and transforming approach can accelerate the change that we seek. | Мы верим, что такой целостный и преобразующий подход сможет ускорить наступление перемен, к которым мы стремимся. |
| Once the challenges of the big data sources are better understood, the statistical community can leverage their commonalities. | Как только проблемы, с которыми сопряжено использование источников больших данных, будут лучше осмыслены, статистическое сообщество сможет эффективнее использовать их общие черты. |
| It is not practical to assume that any given country can adhere to the new standard in its entirety. | Было бы неразумно предполагать, что любая заданная страна сможет придерживаться нового стандарта в полном объеме. |
| Other proposals will need to be further examined by the Committee in greater depth before it can pronounce itself on them. | Комитету необходимо более всесторонне рассмотреть другие предложения, прежде чем он сможет высказать по ним свое мнение. |
| She'll call me if she can. | МОИСЕЙ: Она позвонит мне, если сможет. |
| UN-Women believes that within the existing institutional budget resources it can put a new and strengthened structure in place that delivers that impact. | Структура «ООН-женщины» убеждена в том, что способна, не выходя за рамки ресурсов, предусмотренных в существующем общеорганизационном бюджете, внедрить новую усиленную структуру, которая сможет обеспечить ей такое повышение результативности. |
| Using such flights thus depends on whether the cargo can withstand enhanced scrutiny. | Использование таких рейсов, таким образом, зависит от того, сможет ли груз пройти более тщательную проверку. |
| The paramedic said there's no way he can finish. | Фельдшер сказал, что он никак не сможет финишировать. |
| You know my friend, the Airport Controller, I'm sure he can give you a full explanation. | Вы знакомы с моим другом, диспетчером аэропорта, я уверен, что он сможет вам все объяснить. |
| No one can save you, Dimpy. | Никто не сможет тебя спасти, Димпи. |
| You need to have a will and eat a fibrous breakfast every morning and nothing can touch you. | Ты должен иметь завещание и есть волокнистый завтрак каждое утро и ничего тебя не сможет трогать. |
| Well, I'm sure your mother can write it without my help. | Уверен, твоя мама сможет написать её и без моей помощи. |
| Yes, but can he ever really go back? | Да, но сможет ли он когда-нибудь по настоящему вернуться к норме? |
| If he gets his grades up, he can play soccer. | Если он сдаст выпускные экзамены, то сможет играть в футбол. |
| If no one can name the right ex... | Если никто не сможет правильно назвать бывшего... |
| You think surrendering and not fighting can please the Zhao? | Вы думаете, капитуляция без борьбы сможет успокоить Жао и остановить войну? |
| Well, when you get me my trailer, he can have it back. | Ну, когда вы привезете мой трейлер, он сможет забрать этот. |
| I'm sure we can work something out. | Уверен, мы сможет помочь друг другу. |
| I don't believe there is anyone out there who can help us. | Я сказала, что не верю, будто извне остался кто-то, кто сможет нам помочь. |
| That way she can at least stay in school. | Грейс хотя бы сможет остаться в школе. |
| So that the jury can put him in jail. | Так что затем судья сможет упрятать его за решётку. |
| Ms. Strauss can have the body back. | Миссис Штраус сможет забрать тело мужа. |