A strong yen can not prevent this. |
И сильная йена не сможет препятствовать этому. |
In general, neither pure austerity nor crude Keynesian stimulus can help countries escape high-debt traps. |
В общем, ни чистый аскетизм, ни настоящая кейнсианская стратегия стимулирования не сможет помочь странам избежать ловушки высокого долга. |
But he can hope to obscure the sins of occupation only temporarily. |
Но он сможет скрыть грехи оккупации только временно. |
But, if the continent can sustain its recent economic growth, that number will almost surely rise. |
Но если этот континент сможет сохранить свой текущий экономический рост, данное число почти наверняка увеличится. |
Which means that none of us can get any money from the outside world. |
А это означает, что никто из нас не сможет получить денег снаружи. |
Tom, Dr Clarkson is not sure he can save her. |
Том, доктор Кларксон не уверен, что сможет спасти её. |
Just so happens that I know someone else who can help us. |
Так случилось что я знаю кое-кого кто сможет нам помочь. |
He'll put us onto someone who can help. |
Он направит нас кое к кому, кто сможет помочь. |
Look, look, Marshall can talk him in. |
Послушайте, Маршалл сможет его уговорить. |
Now Rick and I can celebrate new year's. |
Теперь мы с Риком сможет встретить Новый год. |
Maybe next time... if O.B. can spare you. |
Может в следующий раз... если О.В. сможет обойтись без вас. |
Your guy can live without his leg. |
А твой парень сможет прожить и без ноги. |
But no one can kill the spirit of true Mexicans. |
Но никто не сможет убить дух истинных мексиканцев. |
Before the enemy can get in, they're dead. |
Прежде чем враг сможет войти, они будут мертвы. |
Okay, but please, do it in a place where she can get proper medical treatment. |
Хорошо, но, пожалуйста, сделайте это в месте, где она сможет получить надлежащее медицинское лечение. |
If Summer can get Murphy to make an offer on the information, that would give us more leverage. |
Если Саммер сможет заставить Мерфи купить информацию, это даст нам больше рычагов давления. |
It has been an aggressive and risky foreign policy, but Al Thani clearly believes that he can fill a regional leadership vacuum. |
Это была агрессивная и опасная внешняя политика, но Аль Тани свято верил, что он сможет заполнить региональный вакуум лидерства. |
When you open a Pandora's box, nobody can predict what will happen. |
Когда Вы открываете ящик Пандоры, никто не сможет предсказать, что случится. |
A stronger RMB can help only the overheated Chinese economy. |
Более крепкий женьминьби сможет помочь только перегретой китайской экономике. |
The market will work to solve this problem if we can accomplish this. |
Рынок сможет решить эту проблему, если сделать систему закрытой. |
If China can successfully rebalance its economy and shift to consumption-based growth, its trading partners could benefit enormously from a huge retail market. |
Если Китай сможет успешно сбалансировать экономику и перейти к росту, основанному на потреблении, его торговые партнеры смогут извлечь значительные выгоды из огромного розничного рынка. |
One might think that a country that owns foreign oil can use the profits from sales to insulate its economy from high world oil prices. |
Может показаться, что страна, которая владеет иностранной нефтью, сможет использовать доходы от продажи, чтобы защитить свою экономику от высоких мировых цен на нефть. |
Only an expanded Security Council can enable effective conflict resolution worldwide. |
Только расширенный Совет Безопасности сможет обеспечить эффективне разрешение конфликтов во всем мире. |
Only then can the past truly be past. |
Только тогда прошлое действительно сможет стать прошлым. |
But it is hard to see how the single currency can survive much longer without a decisive move towards a far stronger fiscal union. |
Однако трудно себе представить, как единая валюта сможет выживать значительно дольше без решительного шага в сторону более сильного фискального союза. |