| A strong yen can not prevent this. | И сильная йена не сможет препятствовать этому. |
| In general, neither pure austerity nor crude Keynesian stimulus can help countries escape high-debt traps. | В общем, ни чистый аскетизм, ни настоящая кейнсианская стратегия стимулирования не сможет помочь странам избежать ловушки высокого долга. |
| But he can hope to obscure the sins of occupation only temporarily. | Но он сможет скрыть грехи оккупации только временно. |
| But, if the continent can sustain its recent economic growth, that number will almost surely rise. | Но если этот континент сможет сохранить свой текущий экономический рост, данное число почти наверняка увеличится. |
| Which means that none of us can get any money from the outside world. | А это означает, что никто из нас не сможет получить денег снаружи. |
| Tom, Dr Clarkson is not sure he can save her. | Том, доктор Кларксон не уверен, что сможет спасти её. |
| Just so happens that I know someone else who can help us. | Так случилось что я знаю кое-кого кто сможет нам помочь. |
| He'll put us onto someone who can help. | Он направит нас кое к кому, кто сможет помочь. |
| Look, look, Marshall can talk him in. | Послушайте, Маршалл сможет его уговорить. |
| Now Rick and I can celebrate new year's. | Теперь мы с Риком сможет встретить Новый год. |
| Maybe next time... if O.B. can spare you. | Может в следующий раз... если О.В. сможет обойтись без вас. |
| Your guy can live without his leg. | А твой парень сможет прожить и без ноги. |
| But no one can kill the spirit of true Mexicans. | Но никто не сможет убить дух истинных мексиканцев. |
| Before the enemy can get in, they're dead. | Прежде чем враг сможет войти, они будут мертвы. |
| Okay, but please, do it in a place where she can get proper medical treatment. | Хорошо, но, пожалуйста, сделайте это в месте, где она сможет получить надлежащее медицинское лечение. |
| If Summer can get Murphy to make an offer on the information, that would give us more leverage. | Если Саммер сможет заставить Мерфи купить информацию, это даст нам больше рычагов давления. |
| It has been an aggressive and risky foreign policy, but Al Thani clearly believes that he can fill a regional leadership vacuum. | Это была агрессивная и опасная внешняя политика, но Аль Тани свято верил, что он сможет заполнить региональный вакуум лидерства. |
| When you open a Pandora's box, nobody can predict what will happen. | Когда Вы открываете ящик Пандоры, никто не сможет предсказать, что случится. |
| A stronger RMB can help only the overheated Chinese economy. | Более крепкий женьминьби сможет помочь только перегретой китайской экономике. |
| The market will work to solve this problem if we can accomplish this. | Рынок сможет решить эту проблему, если сделать систему закрытой. |
| If China can successfully rebalance its economy and shift to consumption-based growth, its trading partners could benefit enormously from a huge retail market. | Если Китай сможет успешно сбалансировать экономику и перейти к росту, основанному на потреблении, его торговые партнеры смогут извлечь значительные выгоды из огромного розничного рынка. |
| One might think that a country that owns foreign oil can use the profits from sales to insulate its economy from high world oil prices. | Может показаться, что страна, которая владеет иностранной нефтью, сможет использовать доходы от продажи, чтобы защитить свою экономику от высоких мировых цен на нефть. |
| Only an expanded Security Council can enable effective conflict resolution worldwide. | Только расширенный Совет Безопасности сможет обеспечить эффективне разрешение конфликтов во всем мире. |
| Only then can the past truly be past. | Только тогда прошлое действительно сможет стать прошлым. |
| But it is hard to see how the single currency can survive much longer without a decisive move towards a far stronger fiscal union. | Однако трудно себе представить, как единая валюта сможет выживать значительно дольше без решительного шага в сторону более сильного фискального союза. |