Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Can - Сможет"

Примеры: Can - Сможет
All right So no cars can go. Теперь ни одна машина не сможет проехать.
I just needed to... make sure no one else can. А хотел убедиться... что никто не сможет её найти.
Tomorrow you will bring a price that only a king can afford to pay. А завтра за тебя назначат такую цену, что только царь сможет её заплатить.
That way if anybody wants to reach me, they can talk to me. Так, если кто-то захочет позвонить мне, то сможет поговорить со мной.
The question is whether this Organization can live up to this expectation of the world. Вопрос состоит в том, сможет ли эта Организация оправдать мировые ожидания.
Then, there is no more Mr Wenger, who can lead your Wave. Тогда больше не будет господина Венгера, который сможет возглавить твою Волну.
As long as I'm in Miami, he can find me. Покуда я буду оставаться в Майами, он сможет меня найти.
They're saying we can probably go home in the meantime. Врачи говорят, что он, вероятно, сможет побыть дома.
We should aim to develop a new forward-looking and realistic agenda which can attract consensus among the expanded CD. Нам следует ориентироваться на выработку новой, перспективной и реалистичной повестки дня, которая сможет получить консенсус среди расширенного состава КР.
This kid thinks he can take you. Малыш думает, что сможет обойти тебя.
Only practical experience can reveal the kind of adjustments, if any, required. Лишь практический опыт сможет подсказать, какие коррективы, если они вообще потребуются, необходимо будет внести.
No third party can claim to act on their behalf in the delicate give-and-take process required in such negotiations. Никакая третья сторона не сможет претендовать на представление их интересов в таком сложном процессе, требующем определенных компромиссов, характерных для подобного рода переговоров.
We hope that our ability to work together can catalyse broader international action and a continuing North-South partnership. Мы надеемся, что наша способность работать вместе сможет стать катализатором более широких международных действий и постоянного партнерства между Севером и Югом.
I hope that this, in some curious way, can assure you of the commitment of my country to the principles of sustainable development. Я думаю, что это несколько необычным образом сможет убедить вас в приверженности моей страны принципам устойчивого развития.
Only through an informed public understanding can the Organization generate and sustain universal support for its mission . Лишь при условии понимания общественностью деятельности Организации она сможет заручиться всеобщей поддержкой своей миссии .
We must also intensify our search for a collective system of security upon which all States can rely for protection. Мы также должны усилить поиски путей создания коллективной системы безопасности, которая сможет надежно охранять все государства.
Then and only then can the United Nations deliver. Тогда и только тогда Организация сможет выполнить свои функции.
No one country can govern it, however great its political, economic and military power. Ни одна страна не сможет управлять ею независимо от того, насколько велика ее политическая, экономическая и военная мощь.
In the search for a Security Council of that kind, the Working Group can count on the active and resolute participation of Mexico. В стремлении к созданию Совета именно такого типа Рабочая группа сможет рассчитывать на активное и решительное участие Мексики.
It is our firm belief that only through concerted international effort can mankind be saved from this scourge. Мы твердо считаем, что лишь путем согласованных международных усилий человечество сможет избавиться от этого зла.
These linkages can then be analysed to help local authorities plan more effective action. Дальнейший анализ этих связей сможет стать подспорьем для местных властей в планировании более эффективных действий.
Given the means, the University for Peace can greatly contribute to achieving this objective. Располагая достаточными средствами, Университет мира сможет внести значительный вклад в достижение этой цели.
My delegation firmly believes that only through such a collective effort can human beings live safe from these killers. Моя делегация твердо уверена, что только посредством таких коллективных усилий человечество сможет обезопасить себя от этих убийц.
Only the normalization of society can enable Tajikistan to implement international commitments. Только нормализовав обстановку в обществе, Таджикистан сможет выполнить международные обязательства.
Whether most media outlet can survive is thus solely dependent on their market success. Таким образом, сможет ли большинство средств информации выжить - зависит только от их рыночной успешности.