Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Can - Сможет"

Примеры: Can - Сможет
One billion fellow human beings hope that it can. UN-Habitat has a moral and ethical obligation not to fail them. Миллиард наших товарищей - людей надеются, что сможет. ООН-Хабитат несет моральную и этическую обязанность не подвести их.
Only then can humanity enjoy a world free of nuclear weapons. Лишь тогда человечество сможет жить в мире, свободном от ядерного оружия.
Only when the above-mentioned principles are abided by can the United Nations play a useful role in protecting human rights. Организация Объединенных Наций сможет сыграть полезную роль в защите прав человека лишь в том случае, если будут соблюдаться вышеупомянутые принципы.
SADC is also aware that no country alone can successfully fight and win this struggle without regional cooperation. Члены САДК также убеждены в том, что без регионального сотрудничества ни одна из стран не сможет успешно вести борьбу с этим злом и одержать победу лишь собственными силами.
Through these missions, the United Nations has helped establish a foundation on which the people of Timor-Leste can build a nation. Благодаря этим миссиям Организация Объединенных Наций способствует созданию фундамента, на котором народ Тимора-Лешти сможет создавать свое государство.
But we are confident that the Government can meet the challenges. Однако мы уверены, что правительство сможет справиться с этими проблемами.
In that regard, I also want to stress that no country can achieve sustainable development without meeting at least three preconditions. В этой связи я также хочу подчеркнуть, что ни одна страна не сможет достичь устойчивого развития в отсутствие по крайней мере трех предварительных условий.
We hope that the country can join our organization as soon as possible. Мы надеемся, что эта страна сможет в скором времени присоединиться к нашей организации.
Once NEPAD is firmly rooted, Africa can favourably match its national and regional initiatives with external assistance. Когда НЕПАД прочно укоренится, Африка сможет эффективно сочетать свои национальные и региональные инициативы с внешней помощью.
We hope that the event can make a contribution to the peace process through dialogue between the parties, including their civil societies. Мы надеемся, что это мероприятие сможет стать вкладом в мирный процесс путем установления диалога между сторонами, включая их гражданские общества.
We need a comprehensive convention in which the international community can identify terrorism as a crime against humanity. Нам необходимо принять всеобъемлющую конвенцию, в которой международное сообщество сможет дать определение терроризму в качестве преступления против человечности.
No change in the rules can replace the collective will to hold dialogue, to negotiate and to bring about a solution. Коллективную волю к диалогу, переговорам и поиску решения не сможет заменить никакая модификация Правил процедуры.
The Council needs to focus on where, within the political realities, it can make a difference and add value. Совету необходимо сфокусировать внимание там, где с учетом политических реалий он сможет значительно изменить ситуацию к лучшему.
Once the concept is fully elaborated, recruitment of those who can deploy the appropriate talents, skills and technologies would greatly help in peacebuilding. Когда разработка этой концепции будет полностью завершена, прием на работу людей, которые обладают соответствующими способностями, умениями и техническими навыками, сможет принести большую пользу миростроительству.
Those objectives can only be achieved if the Government of President Karzai exercises effective control over the entire country. Эти цели могут быть достигнуты лишь в том случае, если правительство и президент Карзай сможет установить эффективный контроль на территории всей страны.
Only a democratized global governance can make the world safe to live in. Только демократизация органа глобального управления сможет обеспечить безопасность мира, в котором мы живем.
We still believe that the United Nations Information Centre in Sana'a can perform that task if it is strengthened and supported. Мы по-прежнему считаем, что Информационный центр Организации Объединенных Наций в Сане сможет справиться с этой задачей, если будет укреплен и получит необходимую поддержку.
The Agency can provide the required assurances only if we are given the corresponding authority. Агентство сможет предоставить необходимые гарантии только при условии, что оно будет наделено соответствующими полномочиями.
In that way the Organization can serve as an effective intermediary in international life and a source of international law. В этом случае Организация сможет эффективно выполнять функции посредника в международных отношениях и разрабатывать нормы международного права.
Only then can we tap into the international market, thus creating economic growth and consolidating our efforts to eradicate poverty. Только тогда мы сможет получить широкий доступ к мировому рынку, создавая тем самым условия для экономического роста и объединения наших усилий по искоренению нищеты.
Only as they do so can the international community and the United Nations materially assist them. Лишь после того, как они приступят к этому, международное сообщество, и Организация Объединенных Наций сможет оказать им материальную помощь.
That is because those countries believe in the role Syria is playing and can play. Это обусловлено доверием этих стран к той роли, которую Сирия играет сейчас и сможет сыграть в будущем.
We are convinced that the General Assembly can make an important contribution to this review. Мы убеждены в том, что Генеральная Ассамблея сможет внести важный вклад в рассмотрение этих вопросов.
No government can deal with the challenges of the epidemic alone. Ни одно правительство не сможет бороться с эпидемией в одиночку.
We hope that in future the Council can receive reports in a more timely fashion. Надеемся, что в будущем Совет сможет получать доклады более своевременно.