| It is hoped that the commission can help shape a global consensus on them in the lead up to 2010 and beyond. | Остается надеяться, что комиссия сможет способствовать выработке глобального консенсуса по ним в период до 2010 года и после него. |
| In that way, the region can take a constructive and responsible step forward in fostering a culture of safety among nuclear regulators and operators. | Таким образом, регион сможет сделать конструктивный и ответственный шаг вперед по пути формирования культуры безопасности среди тех, кто занимается регулированием ядерной деятельности, и тех, кто ее осуществляет. |
| That system can work effectively only if all actors in the system play their part and do so consistently. | Данная система сможет эффективно функционировать только в том случае, если все стороны полностью и последовательно выполнят лежащие на них обязанности. |
| Another novelty lies in the possibility for the victim to choose an assistant who accompanies him/her in all proceedings related to family violence and can help in settling problems. | Еще одним новшеством является возможность для потерпевшего выбрать помощника, который будет сопровождать его/ее в прохождении всех процедур, связанных с насилием в семье, и сможет помочь в решении возникающих проблем. |
| Finally, my delegation also hopes that the Assembly can take urgent decisions in this regard without delay, based on the proposals before us. | И наконец, моя делегация также выражает надежду на то, что Ассамблея сможет принять оперативное решение в этой связи без всяких промедлений на основе представленных нашему вниманию предложений. |
| I hope very much that it can follow that up very soon again. | И я очень надеюсь, что вскорости она сможет развить это. |
| My delegation will continue to play a constructive role in this process, and we hope that the Conference on Disarmament can soon launch its substantive work. | Моя делегация будет и впредь играть конструктивную роль в этом процессе, и мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет в скором времени развернуть свою предметную работу. |
| If the Disarmament Commission was able to reach consensus in difficult times, it can surely find the political will to move forward when the political environment is significantly improving. | Если Комиссия по разоружению оказалась способной достичь консенсуса в трудные периоды, она, несомненно, сможет мобилизовать политическую волю для достижения прогресса в момент, когда политические условия существенно улучшаются. |
| We hope that the Doha Round will now make progress towards an outcome that is development-oriented and can assist developing countries in meeting their development goals. | Мы надеемся, что сейчас Дохинский раунд продвинется вперед в направлении итогового результата, который будет ориентирован на развитие и сможет помочь развивающимся странам в достижении их целей в области развития. |
| Many variables affect the extent to which the additional volume of technical cooperation can generate income to offset the additional cost of the Desk. | В какой степени прибыль от дополнительного объема технического сотрудничества сможет окупить дополнительные расходы бюро, зависит от целого ряда факторов. |
| He's doing everything he can to make sure you get stuck behind a desk. | Он сделает все, что сможет, чтобы ты сидела и перебирала бумажки. |
| It's like the more pain he can cause, the more reasons there are for people to hate him. | И чем больше боли он сможет причинить, тем больше причин для ненависти людей. |
| I want to see if Nina can help you retrieve some memory that your brain has, for whatever reason, buried away. | Я хочу посмотреть, сможет ли Нина помочь тебе дотянуться до воспоминаний, что, по каким-то причинам, запрятаны глубоко в твоем мозгу. |
| In addition to whatever else the prosecution can prove, your client is guilty of bad timing. | Ко всему прочему, что обвинение сможет доказать, ваш клиент виноват в том, попался не в то время. |
| I'm so sorry, but I am sure that Jay can help you two out. | Мне так жаль, но я думаю, что Джей вам сможет помочь. |
| Which means when that sub leaves, it can never come back. | так что когда лодка уплывет она не сможет вернуться |
| It's £100,000, but I don't believe cars can get better than that. | Он стоит 100 тыс. фунтов, но я не думаю, что какой-нибудь автомобиль сможет его превзойти. |
| We can now expect that the Geneva negotiating forum will begin its work by next year. | Мы вправе ожидать, что женевский переговорный форум сможет начать работу уже в следующем году, |
| While India will be able to manage, many other developing countries may not be in the same position and this is where the international community can help. | «Несмотря на то, что Индия сможет пережить эту ситуацию, многие другие развивающиеся страны, возможно, не смогут сделать этого, и именно здесь международное сообщество призвано оказать помощь. |
| If you help us with this, we can put Karsten away for good, and he won't ever be able to hurt you. | Если ты поможешь нам с этим, мы сможем вытолкать отсюда Карстен, для общего блага и он не сможет навредить вам. |
| Maybe one of them can help us to find out what's going on here. | Может быть, один из них сможет нам объяснить, что происходит. |
| Well, my mom's been traveling so she can help when the baby gets here, so just Ben. | Хорошо, моя мама путешествовала так что она сможет помочь когда появится ребенок, так же как и Бен. |
| If she can help us, why not? | Если она сможет помочь нам, то почему нет? |
| If anyone can help us, then it's the Doctor, not me. | Если кто и сможет нам помочь, так это Доктор, а не я. |
| You think Carter can piggyback the police investigation? | Думаешь Картер сможет влезть в это расследование? |