Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Can - Сможет"

Примеры: Can - Сможет
Only by learning from the past can humankind make progress in the future. Только таким образом человечество сможет добиться прогресса в будущем.
UNMIK's work can only continue at its current pace if the necessary funding in crucial areas is available. МООНК сможет продолжить работу нынешними темпами лишь в том случае, если будет располагать необходимыми средствами для осуществления деятельности в критически важных областях.
If the party can provide better arguments supporting his or her request, access is more likely to be granted. Если сторона сможет представить более обоснованные аргументы в поддержку своего запроса, предоставление доступа более вероятно.
It is our hope that in the future the Conference on Disarmament can listen to voices from civil society directly from the source. И мы надеемся, что в будущем Конференция по разоружению сможет услышать голос гражданского общества из первоисточника.
I really wonder how long the international community can continue to accept such a course of action by responsible negotiators and governments. И я поистине задаюсь вопросом, как долго еще международное сообщество сможет и дальше принимать такой курс действий со стороны ответственных переговорщиков и правительств.
However, there are many technical constraints that need to be overcome before remote sensing can become an effective tool in monitoring for sustainable development. Однако предстоит преодолеть множество технических проблем, прежде чем оно сможет стать эффективным инструментом наблюдения за устойчивым развитием.
While this is a positive step, some concerns and questions remain to be addressed before IFF can become widely accepted and fully operational. Хотя это является позитивным шагом, все еще необходимо решить некоторые проблемы и вопросы, прежде чем МФФ сможет получить широкое признание и стать полностью функциональным.
We know that the American people can overcome the disaster and move on with their lives. Мы знаем, что американский народ сможет преодолеть последствия этого стихийного бедствия и продолжить свое развитие.
Our nation put an end to the past and nobody can now turn back. Нация покончила с прошлым, и никто не сможет воскресить его.
The challenge is whether the multilateral system - primarily the United Nations - can rise to the occasion. Мы должны решить, сможет ли многосторонняя система - прежде всего Организация Объединенных Наций - оправдать наши ожидания.
That is, if the human race can actually survive the destruction threatening our environment. Да и то только в том случае, если человеческая раса сможет, действительно, выжить в условиях разрушения, которое угрожает нашей окружающей среде.
There remains so much to do in these areas that only a rejuvenated United Nations can optimally respond to the challenges. В этих областях еще так много предстоит сделать, что только обновленная Организация Объединенных Наций сможет эффективно реагировать на эти вызовы.
Only when every human being can live a life in freedom from want and in freedom from fear will that task be complete. Эта задача будет выполнена, только когда каждый человек сможет стать свободным от нищеты и страха.
We hope that the Conference on Disarmament can get to work on this matter soon after it reconvenes in January. Мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет приступить к работе по этому вопросу после возобновления ее заседаний в январе.
Japan can never accept an uncontrolled increase in the United Nations budget. Япония никогда не сможет согласиться с бесконтрольным увеличением бюджета Организации Объединенных Наций.
Nobody in this Council can say that that was a full, complete or accurate declaration. Никто в этом Совете не сможет утверждать, что это было полное, всеобъемлющее или точное заявление.
The problem is so huge that no one can deal with it alone. Эта проблема настолько велика, что никто не сможет решить ее в одиночку.
Naturally, no solution can satisfy all Member States. Конечно, ни одно решение не сможет удовлетворить все государства-члены.
But Ms. Espersen has stated that she needs further information before she can introduce the bill. Однако г-жа Есперсен заявила, что ей необходима дополнительная информация, прежде чем она сможет внести соответствующий законопроект на рассмотрение.
We hope that visible progress of the process within the Security Council can inspire other United Nations bodies. Мы надеемся, что заметный прогресс в этом процессе в рамках Совета Безопасности сможет послужить стимулом и для других органов Организации Объединенных Наций.
A more united Latin America can also better project the values of democracy and pluralism that characterize it today. Более сплоченная Латинская Америка также сможет более эффективно пропагандировать ценности демократии и плюрализма, которые характерны для нее сегодня.
We hope that the Working Group can bring its work to a successful conclusion at its substantive session of 2002. Мы надеемся, что Рабочая группы сможет успешно завершить свою основную сессию в 2002 году.
He has rightly observed that the Organization can remain effective only if it preserves that tradition of innovation. Он справедливо отмечает, что Организация сможет поддерживать свою эффективность только при условии сохранения этой традиции новаторства.
This shall ensure that Liechtenstein can fulfill all obligations assumed by States Parties upon entry into force for Liechtenstein. Благодаря этому Лихтенштейн сможет выполнить все обязательства, взятые государствами-участниками, при вступлении Конвенции в силу для Лихтенштейна.
It will take many years before the people can manage to rebuild their livestock. Пройдет немало лет, прежде чем население сможет восстановить потери в поголовье скота.