| We can overcome that feeling of powerlessness in the face of armed conflict by joining together to work towards peace. | Мы сможем преодолеть чувство беспомощности перед лицом вооруженных конфликтов только объединив наши усилия, направленные на достижение мира. |
| Only in that way can we quickly overcome asymmetries and unjust discrimination. | Только таким образом мы сможем в кратчайшие сроки избавиться от неравенства и несправедливой дискриминации. |
| We are confident that we can attain the targets for health care and gender empowerment. | Мы уверены в том, что мы сможем достичь целей в области здравоохранения и в отношении улучшения положения женщин. |
| We will only change the world if we can secure the support of our populations. | Мы не сможем изменить мир, если не заручимся поддержкой нашего населения. |
| Only then can we possibly devise solutions that would really be of help to the United Nations and change the fundamental balance. | Только тогда мы сможем разработать средства, которые действительно помогут Организации Объединенных Наций изменить основополагающий баланс. |
| It is our conviction that only through a multilateral approach can we achieve peace and development. | Мы глубоко убеждены в том, что только посредством многостороннего подхода мы сможем обеспечить мир и развитие. |
| Together as global partners in development, we can guarantee a prosperous future for generations to come. | Прилагая совместные усилия в качестве глобальных партнеров по развитию, мы сможем построить более счастливое будущее для грядущих поколений. |
| We can overcome the challenge of poverty only through a global partnership for development that will equitably distribute the benefits of globalization. | Мы сможем решить проблему нищеты лишь посредством формирования глобального партнерства в целях развития, которое будет содействовать распределению выгод глобализации на справедливой основе. |
| I hope that we can work together in building effective and cooperative disarmament and non-proliferation regimes. | Я надеюсь, что мы сможем на основе совместных усилий добиваться создания действенных коллективных режимов разоружения и нераспространения. |
| Only through the candid, open testing of ideas and proposals can we identify better means of serving the peoples of the world. | Только путем искренней и открытой отработки идей и предложений мы сможем изыскать оптимальные возможности служения интересам народов всего мира. |
| I am sure that together we can make a great difference. | Я убежден, что вместе мы сможем коренным образом изменить жизнь. |
| It is only thus that we can build a stable structure of peace and harmony among all the peoples of the United Nations. | Только так мы сможем построить стабильную структуру мира и согласия между всеми народами Организации Объединенных Наций. |
| Given their interlinked nature, we can only achieve all those objectives through a comprehensive process. | Учитывая их взаимозависимый характер, мы сможем добиться достижения всех этих целей только в рамках комплексного процесса. |
| With a clear mandate, we can achieve a great deal, provided the parties fully cooperate. | При наличии четкого мандата мы сможем достичь многого, при условии, что стороны будут сотрудничать в полном объеме. |
| By creating understanding and mutual respect, we can reduce misunderstanding and mistrust and put in place the basis for non-violent resolution of conflicts. | Путем укрепления взаимопонимания и взаимного уважения мы сможем понизить степень недопонимания и недоверия и заложить основу для ненасильственного урегулирования конфликтов. |
| By sharing experiences and jointly seeking solutions, we can solve current and future economic and social problems that affect us all. | Путем обмена опытом и совместного поиска решений мы сможем разрешить текущие и будущие социально-экономические проблемы, которые затрагивают нас всех. |
| It is only if we respect those freedoms and rights that we can defeat them. | Лишь в случае соблюдения этих свобод и прав мы сможем одержать победу над ними. |
| Only through such an approach can we truly maintain peace and security. | Лишь с помощью такого подхода мы сможем действительно сохранить мир и безопасность. |
| I am convinced that, together, we can build a globalized, competitive yet united world with a human face. | Я убежден в том, что мы сможем построить глобализованный, конкурентоспособный и единый мир с человеческим лицом. |
| If we can, it would be great. | Если мы сможем это сделать, то это будет замечательно. |
| I am sure that under your able guidance we can make new contributions to our work. | Я уверен, что под вашим умелым руководством мы сможем внести новый вклад в нашу работу. |
| However, the CD work this year has built the foundation from which we can all move forward. | Однако работа КР в этом году позволила заложить основы, исходя из которых мы все сможем продвигаться вперед. |
| Only in that manner can we collectively make the Disarmament Commission a more valuable tool for the maintenance of international peace and security. | Только таким образом мы сможем коллективными усилиями преобразовать Комиссию по разоружению в более ценный инструмент поддержания международного мира и безопасности. |
| By focusing on key priorities, we can make significant headway in resolving this problem. | Сосредоточивая внимание на главных приоритетах, мы сможем существенно продвинуться вперед в решении этой проблемы. |
| In that way, we may succeed if we can show the necessary flexibility, compromise and political will. | Мы сможем добиться успеха, если продемонстрируем необходимые гибкость, готовность к компромиссам и политическую волю. |