If we can track these explosives, then we can stop whatever's coming. |
Если мы сможем отследить эту взрывчатку, то мы сможем остановить то, что они задумали. |
If we can address the needs of the disaffected and the vulnerable, then we can stamp out the embers of conflict and increase the potential for international peace and security. |
Если мы сможем удовлетворить нужды недовольных и уязвимых, тогда мы сможем ликвидировать очаги конфликтов и увеличить возможности достижения международного мира и безопасности. |
Now, if we can hold the balcony, well-armed and with plenty of ammunition, we can secure the women's safety until the crack company arrives. |
Итак, если мы удержим галерею, с запасом оружия и снаряжения, мы сможем обеспечить безопасность женщин до прихода ударной роты. |
And then maybe after, we can watch a dirty movie, and if anybody has any questions about what happened or how, we can answer them. |
А потом мы могли бы глянуть грязный фильмец, и если у кого-нибудь будут вопросы о том, что случилось или как, мы сможем на них ответить. |
If we can crack 'em, maybe we can get a lead on the attack. |
Если сможем их взломать, то, возможно, найдём зацепку. |
You know, I think if we can get Mom better, get her mind strong again, then we can maybe break that connection. |
Я думаю, если мы поможем маме поправиться, стать разумнее и сильнее, мы наверняка сможем разрушить эту связь. |
Louie's in the wind, but if we can charge Pablo with money laundering and witness intimidation, we can indict him on a class a felony. |
Луи сейчас скрылся, но если мы обвиним Пабло в отмывании денег и давлении на свидетелей, то сможем предъявить обвинение и по более тяжким преступлениям. |
We can better achieve this in a world of peace, and we can better realize and maintain that peace through development. |
Мы сможем лучше добиться этого при наличии мира во всем мире, и благодаря развитию мы получим лучшие возможности для установления и сохранения этого мира. |
I sincerely hope that we can settle this very soon, but what I described is really the general package on which we can agree. |
Искренне надеюсь, что в скором времени мы сможем уладить эти вопросы, но то, что я представил, это на самом деле лишь общий пакет, с которым мы можем согласиться. |
If at the United Nations we can formulate policies and carry out innovative, effective activities in this connection, people throughout the world, particularly the most dispossessed, can benefit from this important step forward in solving their problems. |
Если в Организации Объединенных Наций мы сможем сформулировать стратегии и осуществить новаторскую, эффективную деятельность в этой связи, люди всего мира, особенно наиболее обездоленные, смогут воспользоваться благами этого важного шага вперед в деле решения своих собственных проблем. |
If the Conference can reach such an understanding during this session, we can jointly take pride that the era of polemics and rhetoric is behind us and the CD will face the year 1998 with justifiable confidence. |
Если Конференция сможет достичь такого понимания в ходе этой сессии, то мы сможем все вместе с чувством гордости сказать, что эпоха полемики и риторики осталась позади, а КР с оправданной уверенностью вступит в 1998 год. |
If we can strengthen the capacities of the United Nations funds and programmes in the vital area of nation-building, then we can accelerate the processes of peacemaking and peace-building. |
Если нам удастся укрепить потенциал фондов и программ Организации Объединенных Наций в этой жизненно важной области национального строительства, мы сможем ускорить процессы миротворчества и миростроительства. |
It is our hope that, emanating from our discussions today, we can ascertain how the United Nations can help in the post-transition period as the new Burundian Government addresses the many challenges which lie ahead. |
Мы надеемся, что после наших сегодняшних обсуждений мы сможем установить, как Организация Объединенных Наций может помочь в постпереходный период, когда новое бурундийское правительство будет решать многочисленные проблемы, ожидающие его впереди. |
We hope that we can continue our constructive cooperation with his successor so that the investigation can proceed with the same energy and determination. |
Мы надеемся, что мы сможем продолжить конструктивное сотрудничество с его преемником, с тем чтобы можно было продолжить расследование с тем же энтузиазмом и решительностью. |
We are confident that, by working together, we can find ways to improve the work of the First Committee so that it can address more effectively threats to international peace and security. |
Убеждены, что благодаря совместным усилиям мы сможем найти пути улучшения его работы, с тем чтобы он мог более эффективно решать проблемы угроз международному миру и безопасности. |
If we can set it out from the rest of the strigoi static, then we can use this technique to track him down. |
Если удастся выделить его голос из остального шума-гама стригоев, то при помощи этой техники сможем отследить его. |
A lot of internal fences can, and therefore must be torn down; with these we can light the fire of a renewed sense of hard work and mission. |
Поэтому необходимо разрушить разделяющие нас внутренние преграды; благодаря этому мы сможем возродить ощущение настоящей тяжелой работы и чувство ответственности за свою миссию. |
The answer to this question will provide an indication of whether we can cross the threshold into a better world where nations can cooperate harmoniously for their common good. |
Ответ на этот вопрос позволит нам понять, сможем ли мы перешагнуть в лучший мир, в котором государства смогут осуществлять гармоничное сотрудничество в своих общих интересах. |
We have rules of procedure for a good reason and I very much hope that, in considering such matters in future, we can find a way of working whereby we can proceed in a better way. |
У нас неслучайно есть правила процедуры, и я очень надеюсь, что при рассмотрении таких вопросов в будущем мы сможем следовать таким методам работы, которые позволят нам обсуждать их более эффективным образом. |
When we can create links of dialogue between peoples and cultures and when we can go beyond geographical differences of thousands of kilometres, to say nothing of prejudices, then I believe optimistically in a new era. |
Когда мы сможем наладить диалог между народами и культурами и преодолевать пространства в тысячи километров, не говоря уже о предрассудках, тогда я с оптимизмом буду смотреть в новую эру. |
Through the exchange of those experiences, we can identify priorities and areas where all of us can work together and add value. |
Благодаря обмену опытом и знаниями мы сможем определить приоритеты и области, где мы все сможем работать сообща и внести свой вклад. |
The sooner we can get her to an O.R., The sooner we can help her. |
Чем быстрее мы сможем доставить ее в операционную, тем быстрее мы сможем ей помочь. |
If we can determine what flight he was on, we can get an alias. |
Если мы сможем определить номер его рейса, то сможем вычислить его фальшивое имя. |
If Blakely shows, we can find out what Pandora is and we can find Gage. |
Если Блейкли появится, мы сможем выяснить, что такое "Пандора" и сможем найти Гейджа. |
If we can get to him, we can expose the cover-up. |
Если мы сможем его найти, мы сможем раскрыть этот сговор. |