If there is any cancellation of other meetings, we can look into that. |
Если какие-либо заседания будут отменены, мы сможем рассмотреть такую возможность. |
Only than can we end aggression and occupation. |
Только тогда мы сможем положить конец агрессии и оккупации. |
Only then can we truly say that the war on terrorism has been won. |
Только тогда мы действительно сможем сказать, что одержали победу в войне с терроризмом. |
Only through the realization of that objective can we bring to an end the turmoil that is raging in the occupied territories. |
Только в результате достижения этой цели мы сможем прекратить волнения, бушующие на оккупированных территориях. |
As a logical outcome of such an analysis, we can then identify the changes needed in the Security Council. |
В результате такого логического анализа мы тогда сможем определить те изменения, которые необходимо внести в работу Совета Безопасности. |
But, once again, only through greater democracy can we defeat it. |
Но, повторю еще раз, победить его мы сможем только на основе демократии. |
And we can make Colombia an example of the ability to defeat terrorism and of the will to build social justice. |
И мы сможем сделать Колумбию образцом государства, способного победить терроризм и обладающего волей к установлению социальной справедливости. |
My delegation believes that it is only through a holistic approach that we can review the Millennium Declaration properly. |
Моя делегация считает, что только благодаря такому согласованному подходу мы сможем должным образом провести обзор осуществления Декларации тысячелетия. |
We are grateful to France for the draft of the presidential statement which I hope we can adopt later. |
Мы благодарны Франции за проект заявления Председателя, который, как я надеюсь, мы сможем принять позже. |
Only in that way can we have a benchmark of the world's counter-terrorism capacity. |
Только таким образом мы сможем оценить эффективность возможностей мирового сообщества по борьбе с терроризмом. |
Together, we can forge a path toward equality and freedom for all persons around the globe. |
Вместе мы сможем проложить путь к равноправию и свободе всех людей во всем мире. |
They can only be solved gradually and if the international community increases resources effectively to support the sustainable development of small island States. |
Мы сможем их решить только поэтапно и при условии увеличения международным сообществом объема ресурсов, предоставляемых с целью оказания эффективного содействия устойчивому развитию малых островных государств. |
It is through transparency and respect for multilateralism that we can face the challenges of today's world. |
Именно при соблюдении транспарентности и уважении принципа многосторонности мы сможем решить проблемы, стоящие перед современным миром. |
We can achieve this only through the broadest possible partnership and solidarity. |
Мы сможем добиться этого только благодаря самому широкому по возможности партнерству и солидарности. |
Only then can we ensure durable peace and sustainable development on the African continent. |
Лишь так мы сможем обеспечить прочный мир и устойчивое развитие на африканском континенте. |
The future survival of humankind depends in large part on how we now can implement policies to safeguard and nurture our children. |
Будущее выживание человечества в значительной степени зависит от того, в какой мере мы сможем выполнить программы по защите и охране наших детей. |
That is how we can resolve new and long-standing problems. |
Только так мы сможем решить и новые, и старые проблемы. |
That is a goal that we can achieve if we focus on it. |
Мы сможем достичь этой цели, если сосредоточимся на ее выполнении. |
Only in that way can we strengthen the main body entrusted with collective security. |
Только таким образом мы сможем укрепить главный орган, отвечающий за коллективную безопасность. |
Together we can accomplish so much more. |
А вместе мы сможем добиться гораздо большего. |
Working together, we can ascend to the heights to which we aspire. |
Работая сообща, мы сможем подняться до высот, к которым мы все стремимся. |
We believe that is the way we can introduce the culture of reflection. |
Мы полагаем, что таким образом мы сможем ввести культуру анализа. |
But we clearly have work to do before we can say that Security Council resolution 1325 has been fully implemented. |
Однако нам, безусловно, многое еще предстоит сделать, прежде чем мы сможем сказать, что резолюция 1325 Совета Безопасности была полностью выполнена. |
Only on that condition can we make irreversible progress towards nuclear disarmament. |
Только при этом условии мы сможем необратимо прогрессировать по пути к ядерному разоружению. |
Let the inspectors pursue their mandate to its logical conclusion; only then can we review the situation in the light of their findings. |
Пусть инспекторы доведут выполнение своего мандата до логического завершения; лишь тогда мы сможем оценить ситуацию в свете представленных ими выводов. |