We think that we can have indictments against those 90 accused people by the end of next year. |
Мы полагаем, что к концу следующего года мы сможем предъявить обвинения упомянутым 90 человекам. |
Without that spirit, we can only fail. |
Без этого мы не сможем одержать победу. |
We must do more in that area, and indeed we can prevent conflict from breaking out. |
Нам следует более активно действовать в этой области, и тогда мы действительно сможем предотвращать их. |
Only then can we deal with them effectively. |
Только тогда мы сможем эффективно их преодолевать. |
Only through peace can we ensure a world fit for our children. |
Лишь мирным путем мы сможем создать мир, пригодный для жизни наших детей. |
But we at UNICEF are convinced that working together we can make that dream come true. |
Однако мы в ЮНИСЕФ убеждены в том, что совместными усилиями мы сможем добиться того, чтобы эта мечта стала реальностью. |
We hope we can move as quickly as possible to establish the monitoring mechanism. |
Мы надеемся на то, что сможем уже в самое ближайшее время приступить к учреждению механизма контроля. |
Working in coalition, we can multiply the effectiveness of our response. |
Действуя в рамках коалиции, мы сможем повысить эффективность наших ответных мер. |
Only thus can we build together a world of peace, justice and freedom. |
Только так мы сможем обеспечить мир во всем мире, справедливость и свободу. |
Only in this way can a uniform regime for the law of the sea be effectively guaranteed. |
Только таким образом мы сможем эффективно гарантировать единый режим в отношении морского права. |
The United Nations is the very forum in which we can achieve international cooperation and harmonization to meet those challenges. |
Организация Объединенных Наций как раз и является тем форумом, в котором мы сможем обеспечить международное сотрудничество и координацию для решения этих проблем. |
We hope that we can discuss the Habitat Agenda implementation on a regular basis. |
Мы надеемся, что мы сможем обсуждать ход осуществления Повестки дня Хабитат на регулярной основе. |
In this way, we can facilitate and build trust and greater understanding among ourselves. |
Тем самым мы сможем содействовать укреплению доверия и взаимопонимания в отношениях между нами. |
Thus, we can realize the wish of the Security Council to develop better-targeted, and thus more effective, operations. |
Таким образом мы сможем реализовать желание Совета Безопасности разрабатывать более целенаправленные и, следовательно, более эффективные операции. |
We are firmly convinced that only through those strong foundations can we ensure a brighter future for our nation. |
Мы твердо убеждены в том, что лишь на основе этого прочного фундамента мы сможем обеспечить светлое будущее нашему народу. |
Terrorism thrives on fear and division; only through collective action can we combat that menace. |
Терроризм процветает там, где существует страх и раздоры; и преодолеть эту угрозу мы сможем лишь на основе коллективных действий. |
We hope that we can make real progress on all these issues in the coming session. |
Мы надеемся, что сможем добиться подлинного прогресса в этих вопросах на предстоящей сессии. |
We believe that by working together we can, and will, make a difference. |
Мы убеждены, что действуя сообща, мы сможем добиться, и непременно добьемся, желаемых результатов. |
In that way, we can achieve less duplication and a more efficient use of resources. |
При этом мы сможем добиться уменьшения масштабов дублирования и более эффективного использования ресурсов. |
Only concerted action can, if not put an end to it, at least stabilize it. |
Лишь совместными согласованными усилиями мы сможем если не положить конец этой болезни, то хотя бы ограничить ее развитие. |
I hope we can maintain this level throughout the coming year. |
Надеюсь, что мы сможем сохранить этот уровень на протяжении всего предстоящего года. |
We believe that only through the combined strength of all nations can we effectively fight this global emergency. |
Убеждены, что лишь объединив усилия всех народов, мы сможем эффективно бороться с этим глобальным кризисом. |
We hope that we can make real progress on all these issues in the coming session. |
Мы надеемся, что в ходе предстоящей сессии мы сможем достичь ощутимого прогресса по всему перечню этих вопросов. |
Only international cooperation offers any hope that, collectively, we can overcome the problems that threaten humanity as a whole. |
Лишь международное сотрудничество может дать нам надежду на то, что, действуя сообща, мы сможем преодолеть проблемы, создающие угрозу человечеству в целом. |
This is how we can carry out preventive diplomacy and fight successfully against extremists. |
Только так мы сможем осуществить превентивную дипломатию и взять верх над экстремистами. |