| We think that we can have indictments against those 90 accused people by the end of next year. | Мы полагаем, что к концу следующего года мы сможем предъявить обвинения упомянутым 90 человекам. |
| Without that spirit, we can only fail. | Без этого мы не сможем одержать победу. |
| We must do more in that area, and indeed we can prevent conflict from breaking out. | Нам следует более активно действовать в этой области, и тогда мы действительно сможем предотвращать их. |
| Only then can we deal with them effectively. | Только тогда мы сможем эффективно их преодолевать. |
| Only through peace can we ensure a world fit for our children. | Лишь мирным путем мы сможем создать мир, пригодный для жизни наших детей. |
| But we at UNICEF are convinced that working together we can make that dream come true. | Однако мы в ЮНИСЕФ убеждены в том, что совместными усилиями мы сможем добиться того, чтобы эта мечта стала реальностью. |
| We hope we can move as quickly as possible to establish the monitoring mechanism. | Мы надеемся на то, что сможем уже в самое ближайшее время приступить к учреждению механизма контроля. |
| Working in coalition, we can multiply the effectiveness of our response. | Действуя в рамках коалиции, мы сможем повысить эффективность наших ответных мер. |
| Only thus can we build together a world of peace, justice and freedom. | Только так мы сможем обеспечить мир во всем мире, справедливость и свободу. |
| Only in this way can a uniform regime for the law of the sea be effectively guaranteed. | Только таким образом мы сможем эффективно гарантировать единый режим в отношении морского права. |
| The United Nations is the very forum in which we can achieve international cooperation and harmonization to meet those challenges. | Организация Объединенных Наций как раз и является тем форумом, в котором мы сможем обеспечить международное сотрудничество и координацию для решения этих проблем. |
| We hope that we can discuss the Habitat Agenda implementation on a regular basis. | Мы надеемся, что мы сможем обсуждать ход осуществления Повестки дня Хабитат на регулярной основе. |
| In this way, we can facilitate and build trust and greater understanding among ourselves. | Тем самым мы сможем содействовать укреплению доверия и взаимопонимания в отношениях между нами. |
| Thus, we can realize the wish of the Security Council to develop better-targeted, and thus more effective, operations. | Таким образом мы сможем реализовать желание Совета Безопасности разрабатывать более целенаправленные и, следовательно, более эффективные операции. |
| We are firmly convinced that only through those strong foundations can we ensure a brighter future for our nation. | Мы твердо убеждены в том, что лишь на основе этого прочного фундамента мы сможем обеспечить светлое будущее нашему народу. |
| Terrorism thrives on fear and division; only through collective action can we combat that menace. | Терроризм процветает там, где существует страх и раздоры; и преодолеть эту угрозу мы сможем лишь на основе коллективных действий. |
| We hope that we can make real progress on all these issues in the coming session. | Мы надеемся, что сможем добиться подлинного прогресса в этих вопросах на предстоящей сессии. |
| We believe that by working together we can, and will, make a difference. | Мы убеждены, что действуя сообща, мы сможем добиться, и непременно добьемся, желаемых результатов. |
| In that way, we can achieve less duplication and a more efficient use of resources. | При этом мы сможем добиться уменьшения масштабов дублирования и более эффективного использования ресурсов. |
| Only concerted action can, if not put an end to it, at least stabilize it. | Лишь совместными согласованными усилиями мы сможем если не положить конец этой болезни, то хотя бы ограничить ее развитие. |
| I hope we can maintain this level throughout the coming year. | Надеюсь, что мы сможем сохранить этот уровень на протяжении всего предстоящего года. |
| We believe that only through the combined strength of all nations can we effectively fight this global emergency. | Убеждены, что лишь объединив усилия всех народов, мы сможем эффективно бороться с этим глобальным кризисом. |
| We hope that we can make real progress on all these issues in the coming session. | Мы надеемся, что в ходе предстоящей сессии мы сможем достичь ощутимого прогресса по всему перечню этих вопросов. |
| Only international cooperation offers any hope that, collectively, we can overcome the problems that threaten humanity as a whole. | Лишь международное сотрудничество может дать нам надежду на то, что, действуя сообща, мы сможем преодолеть проблемы, создающие угрозу человечеству в целом. |
| This is how we can carry out preventive diplomacy and fight successfully against extremists. | Только так мы сможем осуществить превентивную дипломатию и взять верх над экстремистами. |