I am therefore convinced that, together, we can save humanity. |
Поэтому я убежден, что совместными усилиями мы сможем спасти человечество. |
Only in this way can the difficult goals that have been set be achieved. |
Лишь таким образом мы сможем добиться непростых целей, которые стоят перед нами. |
Otherwise, we can add one more issue to the growing list of the Bush administration's foreign policy failures. |
В противном случае в списке внешнеполитических провалов администрации Буша мы сможем добавить еще один пункт. |
Through greater solidarity we can hope to meet the challenges we face. |
Можно надеяться на то, что за счет укрепления солидарности мы сможем решить стоящие перед нами задачи. |
Only in this way can we, all together, avoid the eventual negative effects of these processes of globalization. |
Только таким образом все мы сможем избежать возможных негативных последствий процессов глобализации. |
In this way we can sum up the most important human rights. |
Именно таким образом мы сможем осуществить самые важные права человека. |
We believe that only by joint efforts and common political will can we cope with these challenges and realize all these opportunities. |
Мы считаем, что только на основе совместных усилий и единой политической воли мы сможем справиться с этими проблемами и реализовать эти возможности. |
Only by giving people an opportunity to lead healthy and productive lives can we help break the vicious circle of poverty. |
Только дав людям возможность вести здоровый и продуктивный образ жизни, сможем мы помочь им вырваться из порочного круга бедности. |
We believe that through such efforts we and our partners in Africa can learn from our varied experiences in governance and socio-economic development. |
Мы считаем, что в процессе такой деятельности мы и наши партнеры в Африке сможем воспользоваться богатым опытом, накопленным нами в области управления и социально-экономического развития. |
Only then can we achieve our common goal, which is to reform the Security Council. |
Только в этом случае мы сможем достичь общей цели - реформировать Совет Безопасности. |
Only by so doing can we hope to realize the promise of betterment which the new millennium holds for all peoples. |
Только тогда мы сможем надеяться на реализацию того улучшения, которое обещает всем народам новое тысячелетие. |
Thus can we make up our delays, rectify our omissions and correct our errors. |
Таким образом мы сможем наверстать упущенное, ликвидировать наши упущения и исправить наши ошибки. |
We can never truly compensate for the tragedy of the Second World War. |
Мы никогда не сможем по-настоящему возместить трагическую утрату, понесенную в годы второй мировой войны. |
Only through concerted action can we win the battle against terrorists. |
Только благодаря совместным усилиям мы сможем победить в борьбе с террористами. |
Our concern now is essentially whether we can sustain these achievements. |
Сейчас нас главным образом волнует, сможем ли мы сохранить эти завоевания. |
Working together, we can ensure that it is. |
Работая сообща, мы сможем этого добиться. |
Together we can strengthen our productivity and competitiveness in the global economy. |
Объединив усилия, мы сможем повысить нашу производительность и конкурентоспособность в рамках глобальной экономики. |
We should all endeavour to find the common ground on which we can proceed to improve our work. |
Мы все должны направить усилия на изыскание общей позиции, на основе которой мы сможем заниматься совершенствованием нашей работы. |
It has worked very well, and I believe we can continue on the same lines. |
Оно работает очень хорошо, и я надеюсь, что мы сможем продолжать в том же духе. |
With a determined effort, we can build the more peaceful world we seek. |
Проявив целеустремленность, мы сможем создать более безопасный мир, к которому мы стремимся. |
We can achieve this in the Tripartite Commission, as well as through close and constant bilateral contacts. |
Мы сможем добиться этого в рамках деятельности Трехсторонней комиссии, а также благодаря тесным и постоянным двусторонним контактам. |
It is only by building effective and accountable institutions in Kabul and across Afghanistan that we can ensure that our investment lasts long beyond our engagement. |
Только путем построения эффективных и ответственных институтов в Кабуле и по всему Афганистану, мы сможем обеспечить, чтобы наш вклад сохранялся в течение длительного времени после нашего непосредственного участия. |
If the Indians so desire, we can share this information publicly. |
Если индийцы пожелают, мы сможем предать эту информацию огласке. |
It is only in this way that we can preserve our humanity. |
Только таким образом сможем мы сохранить человечность. |
I repeat: we can have the session if one of the activities is cancelled, which is a good possibility. |
Повторяю: мы сможем провести сессию в случае отмены какого-либо мероприятия, что весьма вероятно. |