| We hold out here as long as we can. | Мы продержимся здесь столько, сколько сможем. |
| If we can't outrun your ship, maybe we can disable it. | Если мы не можем сбежать от вашего корабля, то, возможно, сможем обезвредить. |
| If we can remodulate our cortical implants, we might be able to elude their sensors. | Если мы сможем перемодулировать наши корковые имплантанты, мы смогли бы уклониться от их сенсоров. |
| In my car we can talk quietly. | В моей машине мы сможем поговорить спокойно. |
| Now that the war is over, we can buy her beautiful clothes. | Теперь, когда война кончилась, мы сможем купить ей красивую одежду. |
| We can deliver those babies in less than two months. | Мы сможем вызвать роды уже через два месяца. |
| If you tell us, we can help. | Если вы скажите нам, мы сможем вас помочь. |
| I think we can work something out. | Думаю, мы сможем всё решить. |
| Through multilateralism and dialogue, we can collectively achieve all these goals. | Мы сможем совместными усилиями достичь всех этих целей на основе многостороннего подхода и диалога. |
| I hope we can achieve this - at least for some parts of our work. | Надеюсь, мы сможем это сделать - по крайней мере, в отношении некоторых частей нашей работы. |
| It is only through taking concrete and practical steps towards disarmament and the elimination of nuclear weapons that we can achieve durable peace and security. | Лишь благодаря конкретным и практическим шагам на пути к разоружению и ликвидации ядерного оружия мы сможем добиться прочного мира и безопасности. |
| Developing countries need this guarantee from developed partners before we can engage further in globalizing cooperation and partnership. | Развивающиеся страны должны получить именно такие гарантии от развитых партнеров, прежде чем мы сможем продолжить участие в глобализированном сотрудничестве и партнерстве. |
| In this manner, we can eliminate differences, build mutual trust and resolve problems. | Именно таким образом мы сможем устранить разногласия, укрепить взаимодоверие и разрешить стоящие перед нами проблемы. |
| Emboldened by a common understanding, we can move forward more quickly and efficiently. | На основе общего понимания мы сможем более быстрыми темпами и более эффективно продвинуться в достижении намеченной цели. |
| Only in that way can we all make progress towards the noble objectives of peace and security for all. | Только таким образом мы сможем добиться прогресса на пути к достижению благородных целей мира и безопасности для всех. |
| My delegation hopes that we can engage constructively in this important process. | Наша делегация надеется, что мы сможем конструктивно участвовать в этом важном процессе. |
| We are sharing lessons upon which we can build our future actions. | Мы обмениваемся опытом, на основе которого мы сможем строить нашу будущую работу. |
| Only then can we say that the mandate of the Tribunal is complete. | Только после этого мы сможем сказать, что мандат Трибунала выполнен. |
| We can attain those goals by following the essence of the Charter, which is cooperative multilateralism. | Мы сможем их добиться, руководствуясь основным принципом Устава, которым является коллективная многосторонность. |
| We hope we can attain more concrete results in the upcoming Biennial Meeting to be held in July. | Мы надеемся, что сможем добиться более конкретных результатов в ходе предстоящего двухгодичного совещания, которое пройдет в июле. |
| Only when the principles of sovereign equality and mutual respect are observed, can the culture of peace be properly established. | Мы сможем должным образом сформировать культуру мира лишь при условии соблюдения принципов суверенного равенства и взаимного уважения. |
| By putting an end to the arms race, we can begin a true disarmament process with agreements based on authentic and workable safeguards. | Прекратив гонку вооружений, мы сможем приступить к процессу подлинного разоружения, заключив соглашения, базирующиеся на подлинных и реальных гарантиях. |
| The more success stories we can achieve, the more relevant and significant a Council we will have. | Чем больших успехов мы сможем добиться, тем более актуальным и весомым станет Совет. |
| This is how we can finally triumph over the HIV/AIDS pandemic. | Именно таким путем мы сможем в конечном счете одержать победу над пандемией ВИЧ/СПИДа. |
| Only in that way can we guarantee the benefits of globalization for our peoples. | Лишь таким образом мы сможем обеспечить нашим народам блага, создаваемые в результате глобализации. |