We can continue to hold the trust of the people of the world only if we make their needs our priority. |
Мы сможем и впредь пользоваться доверием народов мира только при условии, что будем уделять их потребностям приоритетное внимание. |
It is only by meeting young people's needs and aspirations that we can ensure a better future for all of us. |
Лишь путем удовлетворения потребностей и чаяний молодых людей мы сможем обеспечить лучшее будущее для всех нас. |
One hopes that we can prepare the world community to enter the next century free of nuclear proliferation. |
Следует надеяться, что мы сможем подготовить основу для того, чтобы мировое сообщество вступило в следующее столетие, уже решив проблему ядерного распространения. |
These decisions give us a framework for our future efforts and guiding principles by which we can judge our success. |
Эти решения обеспечивают нам рамки для наших будущих усилий, а также руководящие принципы, на основе которых мы сможем проводить оценку наших успехов. |
Together, we can make a difference. |
Вместе мы сможем изменить положение дел к лучшему. |
Only then can we fulfil the hopes and aspirations of generations yet unborn. |
Только тогда мы сможем удовлетворить надежды и чаяния еще не рожденных поколений. |
With sufficient resources I believe we can make greater progress in getting rid of land-mines nationwide. |
Я считаю, что при наличии достаточных ресурсов мы сможем добиться большего прогресса в ликвидации наземных мин на всей территории страны. |
Only then can we fulfil the dream of Africa's liberation in the health, happiness and well-being of its children. |
Лишь тогда мы сможем осуществить мечту об освобождении Африки, преобразовав ее в здоровье, счастье и благосостояние ее детей. |
Only through our political will and participation in the United Nations can we turn our hopes and dreams into reality. |
Только проявляя политическую волю и участвуя в работе Организации Объединенных Наций, сможем мы превратить в жизнь наши мечты и надежды. |
Only by working together can we effectively deal with the new threats we all face that I have outlined here today. |
Только на основе совместных усилий мы сможем эффективным образом устранить стоящие перед нами новые угрозы, которые я сегодня обрисовал. |
Only thus can we achieve universal peace. |
Только таким образом мы сможем достичь универсального мира. |
It is our hope that we can achieve further progress in this field as well. |
Мы надеемся, что сможем добиться дальнейшего прогресса и в этой области. |
It is a well-informed document and we think that by going into its specifics we can move forward at some speed. |
В нем достаточно необходимой информации, и мне кажется, что, если мы перейдем к рассмотрению содержащихся в нем конкретных вопросов, мы сможем продвигаться вперед с определенной скоростью. |
Only by working together can we benefit from our experiences and try to combine our efforts to solve these problems. |
Только работая вместе, мы сможем достичь положительных результатов, основываясь на нашем опыте и стараясь объединить наши усилия в деле решения этих проблем. |
Once this has been done, we can more carefully consider other ways of addressing the question of poverty at future conferences. |
Когда это будет сделано, мы сможем уже более внимательно рассмотреть другие пути решения вопроса бедности на предстоящих конференциях. |
I particularly hope that we can contribute successfully and practically to the enhancement of transparency in armaments, the issue I will address today. |
В частности, я надеюсь, что мы сможем внести успешный и практический вклад в повышение транспарентности в вооружениях, на чем я сегодня намерен остановиться. |
If we take this into account, we can reduce the costs of the future verification regime and strengthen its effectiveness. |
Приняв это в расчет, мы сможем снизить затраты на будущий режим проверки и повысить его эффективность. |
Only if both parties meet their obligations under the Agreements signed can we create the better future that is our common goal. |
Только тогда, когда обе стороны выполнят свои обязательства согласно подписанным соглашениям, мы сможем создать лучшее будущее, что и является нашей общей целью. |
Perhaps then we can all be indigenous peoples again, as we were in the beginning. |
Может быть, тогда все мы сможем вновь стать коренными народами, какими мы были вначале. |
Only in this way can we unlock the storehouse of productive and creative energy that abounds in the Americas. |
Только таким путем мы сможем высвободить производительную и созидательную энергию, которой богата Северная и Южная Америка. |
Unless we can overcome these uncertainties the chances of achieving global disarmament will indeed be bleak. |
Если мы не сможем преодолеть эти неопределенности, шансы достижения глобального разоружения будут действительно невелики. |
In doing so, we can provide a tremendous boost to our national confidence and to our international standing. |
Поступая таким образом, мы сможем значительно повысить нашу уверенность в себе как в нации и укрепить наше положение на международной арене. |
But if you see my struggle as part of your own survival, then perhaps we can work together. |
Но, если вы считаете мою борьбу частью вашего собственного выживания, тогда, пожалуй, мы сможем поработать вместе . |
I think we can get out through here. |
Кажется, мы сможем пройти здесь. |
All right, we can move faster without Father O'Gimpy. |
Мы сможем двигаться быстрее без Отца О'Джимпи. |