| We can continue to hold the trust of the people of the world only if we make their needs our priority. | Мы сможем и впредь пользоваться доверием народов мира только при условии, что будем уделять их потребностям приоритетное внимание. |
| It is only by meeting young people's needs and aspirations that we can ensure a better future for all of us. | Лишь путем удовлетворения потребностей и чаяний молодых людей мы сможем обеспечить лучшее будущее для всех нас. |
| One hopes that we can prepare the world community to enter the next century free of nuclear proliferation. | Следует надеяться, что мы сможем подготовить основу для того, чтобы мировое сообщество вступило в следующее столетие, уже решив проблему ядерного распространения. |
| These decisions give us a framework for our future efforts and guiding principles by which we can judge our success. | Эти решения обеспечивают нам рамки для наших будущих усилий, а также руководящие принципы, на основе которых мы сможем проводить оценку наших успехов. |
| Together, we can make a difference. | Вместе мы сможем изменить положение дел к лучшему. |
| Only then can we fulfil the hopes and aspirations of generations yet unborn. | Только тогда мы сможем удовлетворить надежды и чаяния еще не рожденных поколений. |
| With sufficient resources I believe we can make greater progress in getting rid of land-mines nationwide. | Я считаю, что при наличии достаточных ресурсов мы сможем добиться большего прогресса в ликвидации наземных мин на всей территории страны. |
| Only then can we fulfil the dream of Africa's liberation in the health, happiness and well-being of its children. | Лишь тогда мы сможем осуществить мечту об освобождении Африки, преобразовав ее в здоровье, счастье и благосостояние ее детей. |
| Only through our political will and participation in the United Nations can we turn our hopes and dreams into reality. | Только проявляя политическую волю и участвуя в работе Организации Объединенных Наций, сможем мы превратить в жизнь наши мечты и надежды. |
| Only by working together can we effectively deal with the new threats we all face that I have outlined here today. | Только на основе совместных усилий мы сможем эффективным образом устранить стоящие перед нами новые угрозы, которые я сегодня обрисовал. |
| Only thus can we achieve universal peace. | Только таким образом мы сможем достичь универсального мира. |
| It is our hope that we can achieve further progress in this field as well. | Мы надеемся, что сможем добиться дальнейшего прогресса и в этой области. |
| It is a well-informed document and we think that by going into its specifics we can move forward at some speed. | В нем достаточно необходимой информации, и мне кажется, что, если мы перейдем к рассмотрению содержащихся в нем конкретных вопросов, мы сможем продвигаться вперед с определенной скоростью. |
| Only by working together can we benefit from our experiences and try to combine our efforts to solve these problems. | Только работая вместе, мы сможем достичь положительных результатов, основываясь на нашем опыте и стараясь объединить наши усилия в деле решения этих проблем. |
| Once this has been done, we can more carefully consider other ways of addressing the question of poverty at future conferences. | Когда это будет сделано, мы сможем уже более внимательно рассмотреть другие пути решения вопроса бедности на предстоящих конференциях. |
| I particularly hope that we can contribute successfully and practically to the enhancement of transparency in armaments, the issue I will address today. | В частности, я надеюсь, что мы сможем внести успешный и практический вклад в повышение транспарентности в вооружениях, на чем я сегодня намерен остановиться. |
| If we take this into account, we can reduce the costs of the future verification regime and strengthen its effectiveness. | Приняв это в расчет, мы сможем снизить затраты на будущий режим проверки и повысить его эффективность. |
| Only if both parties meet their obligations under the Agreements signed can we create the better future that is our common goal. | Только тогда, когда обе стороны выполнят свои обязательства согласно подписанным соглашениям, мы сможем создать лучшее будущее, что и является нашей общей целью. |
| Perhaps then we can all be indigenous peoples again, as we were in the beginning. | Может быть, тогда все мы сможем вновь стать коренными народами, какими мы были вначале. |
| Only in this way can we unlock the storehouse of productive and creative energy that abounds in the Americas. | Только таким путем мы сможем высвободить производительную и созидательную энергию, которой богата Северная и Южная Америка. |
| Unless we can overcome these uncertainties the chances of achieving global disarmament will indeed be bleak. | Если мы не сможем преодолеть эти неопределенности, шансы достижения глобального разоружения будут действительно невелики. |
| In doing so, we can provide a tremendous boost to our national confidence and to our international standing. | Поступая таким образом, мы сможем значительно повысить нашу уверенность в себе как в нации и укрепить наше положение на международной арене. |
| But if you see my struggle as part of your own survival, then perhaps we can work together. | Но, если вы считаете мою борьбу частью вашего собственного выживания, тогда, пожалуй, мы сможем поработать вместе . |
| I think we can get out through here. | Кажется, мы сможем пройти здесь. |
| All right, we can move faster without Father O'Gimpy. | Мы сможем двигаться быстрее без Отца О'Джимпи. |