Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
In Haiti, a public awareness campaign on child domestic servants was launched under the theme "Fight against modern slavery" by a UNICEF-supported non-governmental organization in 2000. В Гаити в 2000 году поддерживаемой по линии ЮНИСЕФ неправительственной организацией была проведена кампания информирования общественности об использовании детей в качестве домашней прислуги под девизом «борьбы с современным рабством».
The first global campaign for children, on tree planting, entitled "Plant for the Planet" will be launched in 2003 to promote a culture of caring for trees among children. Первая глобальная кампания для детей по посадке деревьев под названием "Озеленим нашу планету" начнется в 2003 году для развития культуры ухода за деревьями среди детей.
In its communication dated 10 June 2003, the Government of Panama reported that a national radio campaign had been initiated to inform irregular migrants about immigrations norms and regulations. В своем сообщении от 10 июня 2003 года правительство Панамы информировало о том, что по национальному радио была проведена кампания по информированию неорганизованных мигрантов о правилах и положениях в области иммиграции.
In the Republic of Korea a clean-up campaign was conducted in many mountainous areas, with the participation of about 60,000 forest officials, members of the Korean alpine club and the local community. В Республике Корея проводилась кампания уборки многих горных районов, в которой участвовали приблизительно 60000 сотрудников лесных хозяйств, членов Альпийского клуба Кореи и представители местных общин.
Public health success stories, such as the Onchocerciasis Control Programme and the polio eradication campaign, have depended on the combination of country commitment and international support translating into impact on the ground. Успех таких мероприятий в области общественного здравоохранения, как Программа борьбы с онхоцеркозом и кампания искоренения полиомиелита, зависел от сочетания приверженности на уровне стран и международной поддержки, что получило свое отражение на местах.
The campaign, however, also targeted innocent legitimate producers, such as my country, Namibia and South Africa, which account for more than 70 per cent of world diamond production. Однако эта кампания была нацелена и против ни в чем не повинных законных производителей, таких, как моя страна, Намибия и Южная Африка, на долю которых приходится более 70 процентов мировой добычи алмазов.
The campaign is reaching every part of the globe, rallying people behind 10 overarching principles that are directly based on the Convention on the Rights of the Child. Эта кампания охватывает все уголки мира, объединяя людей на основе десяти общих принципов, прямо вытекающих из Конвенции о правах ребенка.
While the incidence of HIV/AIDS in Samoa is low, we realize that we cannot rest on our laurels while an aggressive regional and global awareness campaign is under way. Хотя уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в Самоа не высок, мы сознаем, что нельзя почивать на лаврах, в то время как на региональном и международном уровне ведется энергичная кампания по повышению осведомленности.
In addition to the International Day for Disaster Reduction, 8 October, the campaign is extended to the World Day for Water celebrations to be held in March 2004, jointly coordinated by WMO and the Strategy secretariat. Наряду с проведением 8 октября Международного дня по уменьшению опасности стихийных бедствий кампания предусматривает организацию мероприятий в рамках Всемирного дня водных ресурсов, который будет отмечаться в марте 2004 года и подготовку к которому координируют совместно ВМО и секретариат Стратегии.
Four half-hour documentary films will be produced elaborating on educational documentaries and positive experience in development, with a view to improving national television programmes. (c) Awareness campaign "The Central Africans want peace". Будут подготовлены четыре получасовых документальных фильма на основе документальных материалов по вопросам образования и позитивного опыта в области развития с целью улучшения национальных телевизионных программ. с) Кампания по повышению информированности «Жители Центральноафриканской Республики хотят мира».
It is their first free and democratic campaign for the election of an Assembly that will be charged with the most important task in any newborn country: the writing of its constitution. Это их первая свободная и демократическая кампания по выборам членов Учредительного собрания, перед которым будем стоять наиболее ответственная для каждого вновь созданного государства задача - создание своей конституции.
Primary areas are: a nationwide campaign about interdisciplinary cooperation; an analysis of the capacity of the crisis centres; treatment services for violent men; and better information for victims of violence. Основными областями при этом являются: общенациональная кампания междисциплинарного сотрудничества; анализ возможностей кризисных центров; служба для проведения работы с мужчинами, совершающими насилие; лучшее информирование жертв насилия.
In April 1998, this institute launched a campaign to combat discrimination in consumption, prompted by a series of complaints filed by women who had been denied access to various establishments open to the public because of their physical condition, gender, or socio-economic or cultural status. В апреле 1998 года, после ряда заявлений от лиц, которым не было разрешено войти в некоторые открытые для публики учреждения по причине их физического состояния, пола, культурного и материального положения, данным институтом была проведена кампания против дискриминации в области потребления.
The campaign to eradicate anti-personnel mines is a unique example of sustained international commitment to consensual ethics which initiates, in the opinion of many, in pioneering form, the long road towards a new form of global coexistence based on the acknowledgement of shared higher interests. Кампания по уничтожению наземных противопехотных мин является уникальным примером неизменной приверженности международного сообщества общечеловеческой этике, что, по мнению многих, представляет собой первые шаги на длинном пути к новой форме глобального сосуществования на основе признания общих более высоких интересов.
The international coalition's continuing military campaign against terrorism is occurring in parallel with great tension, and sometimes fighting, between Pashtun political and tribal leaders who are competing for predominance in their respective communities. Продолжающаяся военная кампания международной коалиции по борьбе с терроризмом осуществляется на фоне острой напряженности, а иногда и вооруженных столкновений между пуштунскими политическими лидерами и племенными вождями, которые борются за главенство в своих соответствующих общинах.
During her visit, the Special Rapporteur was advised that attempts to improve the options available to children, especially girl children living in rural areas, have focused upon a campaign of schooling which has been assisted by UNICEF and the United States Agency for International Development. В ходе своего визита Специальный докладчик узнала о том, что центральное место среди мер по расширению доступа к образованию детей, особенно девочек, живущих в сельских районах, занимала школьная кампания, которая проводилась с помощью ЮНИСЕФ и Агентства США по международному развитию.
In Liberia, the United Nations Mission is deploying throughout the country and has launched a public information campaign on disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement, an indispensable cornerstone of the peace process. В Либерии Миссия Организации Объединенных Наций развернута на всей территории страны и началась кампания информирования общественности о программах разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения, которые являются неизбежным краеугольным камнем мирного процесса.
Resolution 1693, adopted by the OAS General Assembly in Guatemala in June 1999, echoed the UNHCR accession campaign by promoting among member States, adherence to the international instruments on refugees and stateless persons. В резолюции 1693, принятой Генеральной ассамблеей ОАГ в июне 1999 года в Гватемале, поддерживалась соответствующая кампания УВКБ и содержался призыв к государствам-членам присоединиться к международным конвенциям о беженцах и лицах без гражданства.
The campaign has been launched at regional level in Latin America and the Caribbean and at the national level in Nigeria and India. Эта кампания была начата на региональном уровне в Латинской Америке и Карибском бассейне и на национальном уровне в Нигерии и Индии.
A television campaign was currently being waged throughout the country, printed material was being distributed and training seminars for public administrations, local authorities and NGOs were being held. В настоящее время повсюду в стране проводится телевизионная кампания, распространяются печатные материалы, а для представителей государственных учреждений, местных органов власти и НПО проводятся учебные семинары.
A regional campaign had also been conducted in conjunction with the "houses of opportunity" network to combat the use of gender stereotypes in the media. Во взаимодействии с сетью под названием "дома возможностей" также была проведена региональная кампания по борьбе с использованием гендерных стереотипов в средствах массовой информации.
The campaign known as "Afford being different" was designed to make an appeal to everyone to make efforts towards a more tolerant society and better mutual relations. С тем чтобы призвать каждого члена общества приложить свои усилия к строительству более терпимого общества и улучшению взаимоотношений между его членами, была организована кампания, известная под названием "Право быть другим".
Notwithstanding, in countries that have a recycling capability, it appears possible that an aggressive marketing campaign by the authorities in disposing of weapons and ammunition might meet with some success. Вместе с тем в странах, обладающих потенциалом для рециркуляции, представляется, что активная кампания по организации и стимулированию сбыта, развернутая органами, занимающимися ликвидацией оружия и боеприпасов, может привести к определенному успеху.
Within the framework of institution-building activities, an environmental awareness campaign was launched on Earth Day (22 April) with the planting of trees and flowers as well as a massive clean-up effort all over Kosovo. Кампания по экологическому просвещению населения в рамках деятельности по организационному строительству началась в День защиты Земли (22 апреля) с посадок деревьев и цветов, а также с массового мероприятия по уборке мусора на всей территории Косово.
This hate campaign is under way at a time when the ICRC continues to be denied access - as in the past two years - to Ethiopian prisoners of war in Eritrea. Эта кампания разжигания ненависти проводится в то время, когда МККК по-прежнему отказывается в доступе - как и в прошлые два года - к эфиопским военнопленным в Эритрее.