Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
He suggested that a public information campaign was needed to spread that message and to publicize the benefits of traditional low-cost construction, with environmentally friendly building techniques promoted and protected by international bodies, including UN-Habitat and the United Nations Environment Programme. Он выразил мнение, что кампания общественной информации необходима для распространения этого послания и для пропаганды преимуществ традиционного малозатратного строительства, а международным органам, включая ООН-Хабитат и Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует пропагандировать и продвигать экологичные методы строительства.
During and, in particular, after the conflict a systematic and widespread campaign of looting took place in South Ossetia and in the buffer zone against mostly ethnic Georgian houses and properties. «Во время и, в особенности, после конфликта в Южной Осетии и в буферной зоне осуществлялась систематическая и широкомасштабная кампания грабежа в отношении по большей части домов и собственности этнических грузин.
In our judgement, the fierce campaign of attacks against Judge Goldstone and the work of the Fact-Finding Mission have no purpose other than to divert attention from the essence of the matter, namely, the conclusions reached by the Mission. По нашему мнению, активная кампания против судьи Голдстоуна и работы Миссии по установлению фактов преследует лишь одну цель: отвлечь внимание от сути вопроса, то есть от выводов, сделанных Миссией.
In the Islamic Republic of Afghanistan, for example, a major campaign in five cities in 2005 reached over 1.2 million people with hygiene awareness and knowledge of home care using ORS. В Исламской Республике Афганистан, например, крупная кампания, проведенная в 2005 году в пяти городах, охватила 1,2 миллиона человек, которым была предоставлена информация по санитарно-гигиеническим вопросам и по вопросам использования ПРС на дому.
This campaign is directed at the local and regional authorities as well as NGOs, industry associations and industry representatives, academia and state owned and privately owned media. Эта кампания охватывает местные и региональные государственные органы, а также НПО, промышленные ассоциации и представителей промышленности, академические круги и государственные и частные средства массовой информации.
The measles catch-up campaign in Mogadishu was interrupted in May 2006 due to fighting, but it resumed in late July 2006 and was successfully completed in six districts of the city. Дополнительная кампания иммунизации от кори в Могадишо была прервана в мае 2006 года из-за вооруженных столкновений и была возобновлена в конце июля 2006 года и успешно завершена в шести районах города.
MTOC believes that with appropriate planning and coordination a final campaign production of pharmaceutical-grade CFCs could be feasible in 2011, providing for CFC MDI manufacturing countries that do not have domestic CFC production. КТВМ считает, что при соответствующем планировании и координации заключительная кампания о прекращении производства ХФУ фармацевтического назначения могла бы быть осуществима в 2011 году при условии, что речь идет о странах-производителях ХФУ-ДИ, у которых нет собственного производства ХФУ.
In the run-up to the 2006 municipal council elections the campaign 'Vote for a woman' was conducted, aimed at increasing the proportion of women in municipal councils. В рамках предвыборной кампании на выборах в муниципалитеты в 2006 году была проведена кампания "Голосуйте за женщин", направленная на увеличение доли женщин в составе муниципальных советов.
Part of the project, among other things, is a recruitment campaign to recruit more women to the fire brigade and a process aimed at advancement of women to management functions. Частью проекта являются также кампания по найму большего числа женщин в организации противопожарной службы и осуществление процесса, направленного на выдвижение женщин на руководящие должности.
Moreover, a campaign to recruit health-care providers had been launched to remedy the personnel shortage in most health facilities, and community development officers were working to sensitize the population to the importance of regular check-ups for pregnant women. Более того, начата кампания по привлечению и найму работников здравоохранения для восполнения кадрового дефицита в большинстве медицинских учреждений, при этом сотрудники по вопросам общинного развития ведут просветительскую работу среди населения о важности регулярных медицинских осмотров для беременных женщин.
The training programme and information campaign on the new system allowing for the inclusion of due regard for local aspects when delivering such programmes (resolution 61/261); учебная программа и информационная кампания в связи с этой новой системой, которые должны позволить учитывать местные особенности в ходе осуществления таких программ (резолюция 61/261);
Libya welcomed significant achievements, such as in the area of freedom of expression, the rights of prison inmates, a training programme on human rights and democratic principles, a successful campaign against illiteracy, and efforts to protect all workers, including foreign workers. Делегация Ливии приветствовала значительные успехи, в частности в таких областях, как свобода выражения мнений, права заключенных, программы изучения прав человека и демократических принципов, успешная кампания по ликвидации неграмотности и усилия по защите всех трудящихся, включая иностранных рабочих.
As a separate measure, an information campaign on the Convention on the Rights of the Child will be carried out in connection with its 20th anniversary in 2009, jointly with the Ombudsman for Children and non-governmental organisations. В качестве отдельной меры будет организована информационная кампания, посвященная Конвенции о правах ребенка, которая будет проводиться в связи с ее 20-й годовщиной в 2009 году совместно с Уполномоченным по делам детей и неправительственными организациями.
(b) A public information campaign on children's rights, in Franceville and Port-Gentil, from 22 May to 2 June 2006; Ь) кампания по распространению информации о правах ребенка во Франсвиле и Порт-Жантиле с 22 мая по 2 июня 2006 года;
The leading causes include a decline in the general standard of living, an inadequate HIV/AIDS public awareness campaign, insufficient funding of HIV/AIDS prevention and treatment, and out-dated medical and social infrastructures. Среди этих причин ведущую роль играют снижение общего уровня жизни, неадекватная кампания по повышению осведомленности общественности в отношении ВИЧ/СПИДа, недостаточное финансирование мер по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа и отсутствие современной медицинской и социальной инфраструктуры.
With regard to the need to combat racism and xenophobia through education and general public awareness-raising, he noted that an information campaign had been carried out through the use of posters that were displayed throughout the public transport system. В связи с необходимостью борьбы с расизмом и ксенофобией с помощью просветительской деятельности и повышения информированности широкой общественности он отмечает, что была проведена информационная кампания с использованием плакатов, которые были развешены по всей сети общественного транспорта.
JS7 noted that in the 12 months leading to the 2009 elections, there was a concerted campaign of arbitrary arrests in communities identified as 'not natural constituencies' for the players inside the political process. В СП7 отмечено, что в течение 12 месяцев, предшествовавших выборам 2009 года, в стране была проведена скоординированная кампания произвольных арестов представителей общин, определенных в качестве "неестественных избирательных округов", для определенных участников политического процесса.
The information campaign is targeted at young Austrian citizens who were born in Austria or have lived there since childhood, with intercultural knowledge and a good command of German as well as the language of their parents. Эта информационная кампания ориентирована на молодых граждан Австрии, родившихся в Австрии или же живущих в Австрии с детства и имеющих опыт межкультурного общения, а также хорошо владеющих немецким языком и языком своих родителей.
Delegations also expressed satisfaction with recent partnership initiatives, including the United Nations Girls' Education Initiative (UNGEI), the Partnership for Maternal, Newborn and Child Health, and the Unite for Children, Unite Against AIDS campaign. Было также выражено удовлетворение по поводу недавних совместных инициатив, таких, как Инициатива Организации Объединенных Наций в области образования девочек, Партнерство в интересах охраны здоровья матерей, новорожденных и детей и кампания «Объединимся ради детей, объединимся против СПИДа».
In parallel with the national public information campaign, an education drive was launched in partnership with government sectors, particularly the Ministry of National Education and the State Secretariat for Youth, together with a number of non-governmental organizations operating in the social sphere. Параллельно с национальной кампанией по информированию общественности осуществлялась образовательная кампания в сотрудничестве с государственными учреждениями, в частности министерством национального образования и государственным секретариатом по делам молодежи, а также с рядом неправительственных организаций, работающих в социальной сфере.
Numerous initiatives have been taken in the area of human rights education within the United Nations and UNESCO, including the world public information campaign on human rights launched in 1988. В рамках ООН и ЮНЕСКО осуществлялись многочисленные инициативы, касающиеся образования в области прав человека, такие как Всемирная кампания по общественной информации в области прав человека, начатая в 1988 году.
In 2005, a nation-wide campaign had been launched among law enforcement and judicial officials to promote the concept of the rule of law, the protection of human rights, fairness and justice. В 2005 году для сотрудников органов правопорядка и судебных органов была инициирована общенациональная кампания по темам, касающимся правового государства, защиты прав человека, равенства и справедливости.
A global campaign to support the Thai compulsory licences led to several statements of support for the use of this TRIPS flexibility; however Thailand continues to face growing pressure in response to its use of compulsory licensing. Развернувшаяся в мире кампания в поддержку выдачи Таиландом принудительных лицензий привела к тому, что прозвучал ряд выступлений в поддержку использования данного гибкого условия по Соглашению о ТАПИС; однако Таиланд по-прежнему сталкивается с растущим нажимом в ответ на использование им принудительного лицензирования.
The Council noted in the statement that the electoral campaign and the voting process were carried out in a largely calm environment, and deplored the incidents which occurred, in particular in Kinshasa, Mbuji Mayi and Mweka. В своем заявлении Совет отметил, что избирательная кампания и процесс голосования прошли в целом спокойно, и выразил сожаление в связи с инцидентами, произошедшими, в частности, в Киншасе, Мбужи-Майи и Мвеке.
The campaign would be held over three years and would concern Africa in 2005, the Americas in 2006 and China in 2007. Эта кампания, рассчитанная на три года, будет развернута в 2005 году в Африке, в 2006 году - на американских континентах и в 2007 году - в Китае.