Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
The closure of the camps and the relocation of refugees, either to temporary transit camps in West Timor or to transit camps in East Timor, will be carried out in a sensitive and humane manner, preceded by an intensive public information campaign among the refugees. Закрытие лагерей и перевод беженцев, либо во временные транзитные лагеря в Западном Тиморе, либо в транзитные лагеря в Восточном Тиморе, будут осуществляться осторожно и гуманно, и этому будет предшествовать интенсивная общественная кампания по распространению информации среди беженцев.
The Administrator also noted that the preparation of MDG reports and the campaign would require a partnership with the other United Nations specialized agencies, funds and programmes and with the Bretton Woods institutions, as well as with civil society and the private sector. Администратор также отметил, что подготовка докладов о достижении ЦРТ и соответствующая кампания должны осуществляться в партнерстве с другими специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций и с бреттон-вудскими учреждениями и институтами, а также с гражданским обществом и частным сектором.
Any risk to the election and its credibility and inclusiveness is likely to come not so much from a boycott but from the campaign of violence and intimidation that is being directed at the general population in order to thwart the election. Риском для выборов, их авторитета и широкого охвата будет, скорее, не бойкот, а кампания насилия и запугивания населения в целом с целью срыва выборов.
One such measure would be an education campaign to teach the public about the adverse effects of polygamy, which increased domestic violence, both between husband and wives and between wives, had detrimental consequences for children, and were an affront to the dignity of women. Одной из таких мер могла бы стать кампания по просвещению общественности по вопросам негативных последствий полигамии, способствующей расширению насилия в семье, как в отношениях между мужем и женами, так и в отношениях между женами, наносящей ущерб сознанию детей и ущемляющей достоинство женщин.
The 1978 Conference focused on a world education campaign for measures to be implemented to eliminate racial discrimination, while the 1983 Conference highlighted the importance of national legislation and judicial and administrative action to combat racial discrimination. На Конференции 1978 года предметом обсуждения были всемирная просветительская кампания о мерах, которые надлежало принять для ликвидации расовой дискриминации, а на Конференции 1983 года была подчеркнута важность национального законодательства и действий судебных и административных органов для борьбы с расовой дискриминацией.
The campaign for Gender Equality Architecture Reform therefore calls on member states of the UN, with the support of the women's movement, to act now to create a stronger United Nations entity for women. В связи с этим Кампания за реорганизацию механизма по обеспечению равноправия женщин призывает государства-члены Организации Объединенных Наций при поддержке женских организаций незамедлительно принять меры по созданию усиленного гендерного механизма Организации Объединенных Наций.
A public campaign to obtain a commitment was also undertaken with the assistance of UNAIDS, and Thematic Groups met to review fulfilment of commitments with the assistance of the Pan American Health Organization. При поддержке ЮНЭЙДС была также проведена общественная кампания по принятию обязательств в этой связи, а при поддержке Панамериканской организации здравоохранения были организованы тематические конференции по рассмотрению итогов выполнения обязательств.
This campaign is helping to change the development discourse by treating social security broadly understood, as both a human right and a necessity for an efficient market economy that brings social stability, economic development and social cohesion. Эта кампания призвана изменить парадигму развития, провозгласив социальную защиту, в широком смысле этого слова, в качестве одного из прав человека и одновременно в качестве одного из императивов эффективной рыночной экономики, предполагающей социальную стабильность, экономическое развитие и социальное согласие.
The United Nations campaign on good urban governance designed by Habitat and launched by the Commission seeks to identify and operationalize the norms of good governance as a means of improving the quality of life in cities. Кампания по вопросам рационального руководства городами Организации Объединенных Наций, разработанная Хабитат и развернутая Комиссией, призвана определить и придать оперативный характер нормам рационального руководства как средства улучшения качества жизни в городах.
This vicious campaign has targeted our country's policies and political positions and seeks to exaggerate and distort the facts and to denigrate the country's capabilities, its heritage and the values and traditions of its people. Эта злобная кампания нацелена на подрыв политики и политических позиций нашей страны, и в ее рамках предпринимаются попытки раздувания или искажения фактов и дискредитации возможностей страны, ее наследия и ценностей и традиций ее народа.
This campaign will be supported by specific voluntary contributions from States, from subregional, regional and international organizations, and also from those of civil society, non-governmental organizations and those of the private sector. Эта кампания будет осуществляться за счет целевых добровольных взносов государств и региональных и международных организаций, а также взносов организаций гражданского общества, неправительственных организаций и частного сектора.
Previously, Mr. Hasikos had declared that the Greek Cypriot rearmament campaign would continue "despite the ongoing proximity talks", because the Greek Cypriot side "does not have the luxury of taking a pause in its rearmament efforts". Ранее г-н Хасикос заявил о том, что кипрско-греческая кампания перевооружения будет продолжаться, «несмотря на ведущиеся непрямые переговоры», потому что кипрско-греческая сторона «не может позволить себе роскошь сделать перерыв в усилиях по перевооружению».
According to refugee leaders interviewed, the NATO campaign has exacerbated the refugees' precarious situation by slowing the integration of refugees into Yugoslav society, interrupting the resettlement of refugees to third countries and preventing the regular flow of humanitarian aid on which refugees depend. Согласно заявлениям представителей беженцев, с которыми миссия встречалась, кампания НАТО ухудшила и без того тяжелое положение беженцев, замедлив интеграцию беженцев в югославское общество, приостановив процесс переселения беженцев в третьи страны и сделав невозможным регулярные поступления гуманитарной помощи, от которой зависят беженцы.
This two-year campaign includes the promotion of accessions to the two statelessness conventions for which UNHCR has mandated responsibilities, namely the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. Эта кампания, рассчитанная на два года, заключается в том, чтобы содействовать присоединению государств к двум конвенциям о безгражданстве, а именно к Конвенции о статусе апатридов 1954 года и Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года, контроль за соблюдением которых возложен на УВКБ ООН.
That campaign, known from 1992 as the United Nations Disarmament Information Programme, was not intended to be merely an instrument for the dissemination of the work of the Organization in the field of disarmament. Это кампания, известная с 1992 года как Информационная программа Организации Объединенных Наций по разоружению, была задумана не просто как инструмент освещения деятельности Организации в области разоружения.
9 October 2002, Launch of the United Nations study on disarmament and non-proliferation education (in cooperation with the Hague appeal for peace, global campaign for peace education) 9 октября 2002 года - «Начало проведения Организацией Объединенных Наций исследований в области образования по вопросам разоружения и нераспространения» (в сотрудничестве с организациями «Гаагский призыв к миру» и «Глобальная кампания за воспитание в духе мира»);
The "campaign against terror", as the Israelis like to call their all-out war against Lebanon, has been perceived, felt and lived by the Lebanese as horror - nothing but horror. «Кампания против террора», как израильтяне называют эту войну, развязанную против Ливана, рассматривается, воспринимается и переживается ливанцами как ужас, и не что иное, как ужас.
A more robust and comprehensive campaign against terrorism not only serves the interest of peace and stability in Afghanistan, but also benefits the security and stability of the region and beyond. Более активная и всеобъемлющая кампания против терроризма не только послужила бы интересам мира и стабильности в Афганистане, но и способствовала бы укреплению безопасности и стабильности в регионе и за его пределами.
By adopting a policy of promoting development through education and guaranteeing education through economic development, it is hoped that the women's literacy campaign, especially continuous post-literacy education, will become self-sustaining. Принятие программ развития на основе образования и обеспечение гарантий для получения образования благодаря экономическому развитию позволяет рассчитывать, что кампания по распространению грамотности среди женщин, особенно продолжение образования после овладения основами грамотности, станет самоподдерживающимся процессом.
To put a human face on the work of the United Nations, the campaign will show ordinary people engaged in some activity with an accompanying message that "The UN Works". В целях создания гуманного представления о деятельности Организации Объединенных Наций будет осуществляться просветительская кампания под лозунгом «Организация Объединенных Наций действует», в рамках которой будет распространяться информация о трудовой деятельности простых людей.
Likewise, the Minister's campaign on violence against women and the associated Plan of Action as well as the Plan of Action to Combat Trafficking in Women draw attention and action to these areas. Наряду с этим начатая министром кампания по борьбе с насилием в отношении женщин и связанный с этой проблематикой План действий, а также План действий по борьбе с торговлей женщинами привлекли внимание к этой области и сделали ее объектом целенаправленных акций.
The current international campaign against terrorism is predicated on this principle: no distinctions are made between so-called "good" terror and "bad" terror, or between the terrorists and the regimes that harbour and support them. Нынешняя международная кампания по борьбе с терроризмом основывается на этом принципе: нет никакого различия между так называемым «хорошим» террором и «плохим» террором или между террористами и режимами, которые их укрывают и поддерживают.
The promotion campaign, which commenced in 2001, is designed to encourage those eligible to apply for Australian citizenship to do so, and to promote the value and significance of Australian citizenship with the community. Начатая в 2001 году кампания по поощрению гражданства направлена на оказание поддержки лицам, которые имеют право ходатайствовать о получении австралийского гражданства, и пропаганды важности и значения австралийского гражданства среди населения.
A United Nations channel was launched on, enabling innovative outreach efforts such as the "Citizen Ambassadors" campaign, which encouraged individuals to engage United Nations decision makers during the General Assembly session. На сайте был открыт канал Организации Объединенных Наций, что позволило осуществить инновационные по характеру информационные мероприятия, такие как кампания «Граждане-послы», которая позволяла людям общаться с руководителями Организации Объединенных Наций во время сессии Генеральной Ассамблеи.
The Department's analysis of media coverage shows that the communications campaign for the United Nations Climate Change Conference in Copenhagen in 2009 was successful in positioning the Conference as a key event to set the global agenda on climate change. Проведенный Департаментом анализ освещения мероприятий в средствах массовой информации показывает, что коммуникационная кампания в поддержку Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, состоявшейся в 2009 году в Копенгагене, успешно позиционировала Конференцию в качестве одного из ключевых мероприятий по выработке глобальной повестки дня в области изменения климата.