Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
The campaign had the approval of all the members of the councils of peoples and nationalities and leaders of grass-roots organizations, which facilitated its execution. Эта кампания получила поддержку со стороны как членов Советов по делам народов и национальностей, так и руководителей низовых организаций, что способствовало ее успешному проведению.
We would also like to notify you that, as commissioned by the Office of the Equal Opportunities Ombudsman, in 2011 in Lithuania a social advertising campaign was conducted, with a slogan "Discrimination harms all", aimed at developing intolerance towards the manifestations of hatred. Мы также хотели бы сообщить о том, что по инициативе Управления Уполномоченного по обеспечению равных возможностей в 2011 году в Литве была проведена социальная рекламная кампания под лозунгом "Дискриминация вредит всем", направленная на формирование нетерпимости к проявлениям ненависти.
An information campaign had been launched, with a special brochure being distributed to consulates and non-governmental organizations (NGOs), and information in six languages was available on the website of the Ministry of the Interior. Проведена информационная кампания с распространением специальных брошюр, предназначенных для консульских учреждений и неправительственных организаций (НПО), а на веб-сайте Министерства внутренних дел размещена соответствующая информация на шести языках.
As mentioned above (response to recommendation 17), for more than five years, the campaign "A Vacation without AIDS" has mobilized thousands of young people annually to raise awareness in their peers. Как указывалось выше (см. ответ на рекомендацию 17), уже более пяти лет кампания "Каникулы без СПИДа" ежегодно охватывает тысячи юношей и девушек, чтобы они затем вели просветительскую работу среди своих сверстников.
In order to make the operation of the Helpline known, as well as to raise public awareness on matters of gender violence, a nationwide campaign was designed and is being implemented. Для популяризации работы горячей линии и привлечения внимания общественности к проблеме гендерного насилия была запланирована общенациональная кампания, которая сегодня претворяется в жизнь.
In 2010, several indigenous organizations from Guatemala were subject to a smear campaign following their participation in the seventy-sixth session of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. В 2010 году в отношении нескольких организаций коренных народов из Гватемалы, принявших участие в семьдесят шестой сессии Комитета по ликвидации расовой дискриминации, была развязана клеветническая кампания.
Support to a campaign to address the issue of child labour was also provided on television, radio and the Internet, including the distribution of 1,100 kits to children in vulnerable areas of the capital. На телевидении, радио и в Интернете была проведена кампания в целях содействия решению проблемы детского труда; кроме того, среди детей, проживающих в неблагополучных районах столицы, были распространены 1100 комплектов материалов.
This campaign was broadcast on radio, regional press, television, cable channels, outdoors at railways stations, news and broadcast advertising space, and shopping malls. Кампания проводилась с использованием радио, региональной прессы, телевидения, кабельных каналов, территории железнодорожных станций, рекламного времени новостных и вещательных программ и в торговых центрах.
There is also the Utility campaign, fighting unfair rate increases and helping 18 million older Americans save a total of approximately $841 million on utility bills. Кроме того, проводится кампания в сфере ЖКХ, направленная на борьбу с несправедливым ростом тарифов, которая помогает 18 млн. пожилых американцев сэкономить на оплате коммунальных платежей в общей сложности около 841 млн. долл.
One of the activities giving practical effect to the agenda was a national media campaign on the identity of people of African descent, which was conducted through the radio, television, press, internet and some alternative media. В целях осуществления этой повестки дня по радио и телевидению, в печати, Интернете и других альтернативных средствах информации проводилась Национальная просветительская кампания, посвященная самобытности населения африканского происхождения.
Two shows were created from the Fund in the form of a forum theatre and one campaign consisting of didactic materials and games intended for children. За счет средств Фонда были подготовлены два представления в форум-театре и была проведена одна кампания по распределению дидактических материалов и игр, предназначенных для детей.
These include the "Say No to Violence" campaign launched by the President of Tanzania in 2008 which was aimed at raising awareness to the society on the problem and finding ways of preventing it. В том числе в 2008 году Президентом Танзании была объявлена кампания "Скажи НЕТ насилию!", направленная на повышение осведомленности населения о данной проблеме и поиск способов для предупреждения насилия.
A targeted campaign has been proposed which will involve TV and radio broadcasts, education and monitoring by local authorities and community-based MRE networks, enforcement by the police and a verification and clearance response by the mine action agencies. Была предложена целенаправленная кампания, включающая телевизионные и радиопередачи, просветительские мероприятия и контроль со стороны местных властей и общинных сетей, занимающихся вопросами ИМО, правоприменительную деятельность органов полиции, а также работы по проведению проверки и разминирования, выполняемые агентствами, занимающимися осуществлением противоминной деятельности.
The information campaign, led in 2011 and disseminated by the main national media, raised great interest, as shown by the many appreciation letters and messages received by the Department. Проведенная в 2011 году информационная кампания, освещавшаяся основными национальными средствами массовой информации, вызвала большой интерес, о чем свидетельствуют многочисленные письма и послания с выражением благодарности, полученные Департаментом.
As part of the National Immunization Program, an annual campaign entitled, Ten days of vaccination, is organized in the months of May and October across the country. В рамках Национальной программы вакцинации в мае и октябре по всей стране проводится ежегодная кампания под названием "Десять дней вакцинации".
The national campaign against it is essentially based on the dissemination of information and awareness concerning its disadvantages and the fact that it is prohibited by law. Общенациональная кампания против подобной практики в основном предусматривает проведение разъяснительной работы и распространение информации о вреде этой практики и о том, что она запрещена законом.
A non-discrimination and equal opportunity campaign was organized, aimed at raising public awareness about the importance and significance of anti-discrimination as a social process and at promoting the competences of the Legal Representative for Gender Equality. Была проведена кампания за равные возможности и против дискриминации, призванная содействовать осведомленности общественности о важности и значении борьбы с дискриминацией как социального процесса, а также способствовать упрочению компетенций юридического представителя по вопросам гендерного равенства.
Education for All Children with Visual Impairment is a global campaign and programme to ensure that all girls and boys with blindness or low vision enjoy the right to education. Глобальная кампания и программа по предоставлению образования детям с дефектами зрения призвана обеспечить право на образование всем девочкам и мальчикам, страдающим слепотой или со слабым зрением.
But a good communications and publicity campaign should encompass a wider set of messages, whose components might conveniently be summarised as the 7 Es: Вместе с тем эффективная информационная и рекламная кампания должна охватывать более широкий круг целей, которые можно для удобства описать в виде следующих семи составляющих:
Paragraph 19: As noted at paragraph 102 in Chapter 1 the publicity campaign can consist of a number of phased stages to time with different elements of the census operation. Пункт 19: как отмечалось в пункте 102 главы 1, рекламная кампания может состоять из нескольких последовательных этапов, соответствующих по времени различным этапам проведения переписи.
The communications vehicle for this call will be the United Nations Trust Fund's global resource mobilization campaign which will be launched in March at the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women. Двигателем этого призыва станет глобальная кампания Целевого фонда Организации Объединенных Наций по мобилизации ресурсов, которая будет начата в марте на пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин.
A popular protest movement came into being and a signature campaign was organized to call for early president elections: around 22 million citizens participated and a number of peaceful demonstrations took place to this end, but the President refused. В результате этого сформировалось народное движение протеста, и была организована кампания по сбору подписей в поддержку предложения о проведении досрочных президентских выборов с участием около 22 млн. граждан, и с этой целью было проведено несколько мирных демонстраций, однако Президент отказался идти на уступки.
A public awareness campaign against the use of under-age recruits had been launched and legal action was taken against offenders. В стране была начата агитационно-пропагандистская кампания против вербовки несовершеннолетних, а в отношении нарушителей были возбуждены судебные дела.
To combat corruption, it had instituted more rigorous anti-corruption measures and launched an unrelenting campaign to investigate and punish instances of corruption, always in accordance with the rule of law. В целях борьбы с коррупцией в стране были введены более строгие антикоррупционные меры и начата мощная кампания по расследованию случаев коррупции и вынесению наказаний при полном соблюдении принципа верховенства права.
A key aspect of the Russian aggression against Ukraine had been a cynical Soviet-style propaganda campaign, the likes of which had not been waged since the cold war. Одним из ключевых аспектов российской агрессии в отношении Украины является циничная пропагандистская кампания советского образца, подобная той, какая велась только во времена «холодной войны».