Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
The launch of the Secretary-General's campaign "UNiTE to End Violence Against Women" in 2008 signified the commitment of the United Nations to address this issue at the highest level. Провозглашенная в 2008 году Генеральным секретарем кампания «Сообща покончим с насилием в отношении женщин» явилась свидетельством приверженности Организации Объединенных Наций делу решения этого вопроса на самом высоком уровне.
The social mobilization and sensitization campaign launched by MINUSTAH in the last reporting period continued, including activities that promote a culture of non-violence and peace through community sporting and cultural events, consultative workshops, and programmes on local FM radios throughout Haiti. Начатая МООНСГ в прошлом отчетном периоде кампания общественной мобилизации и информирования продолжалась и включала те мероприятия, которые поощряют распространение культуры ненасилия и мира посредством спортивных и культурных мероприятий на общинном уровне, консультативных семинаров и программ на местных радиостанциях ЧМ-диапазона на всей территории Гаити.
The campaign, called "Zero children associated with armed forces and groups", targets leaders of armed groups, civil society, political actors and affected populations. Кампания, проходящая под девизом «Ни одного ребенка в составе вооруженных сил и групп», ориентирована на то, чтобы обеспечить охват лидеров вооруженных групп, организаций гражданского общества, политических деятелей и затронутое этой проблемой население.
Following the successful completion of voter registration under the joint project of UNDP and the Ministry of the Interior for electoral support, a voter civic education campaign was conducted from 10 to 15 November 2008. После успешного завершения регистрации избирателей в рамках осуществленного ПРООН и министерством внутренних дел совместного проекта по оказанию помощи в проведении выборов с 10 по 15 ноября 2008 года была проведена кампания по разъяснению избирателям их гражданских прав.
During this period the coverage of the educational and health system was improved and broadened, agrarian reform was begun, and a national literacy campaign, which reduced illiteracy levels from 50% to 12.6%, was conducted. В течение этого периода были приняты меры по улучшению и расширению охвата населения медицинским обслуживанием и образованием, положено начало сельскохозяйственной реформе, проведена кампания по ликвидации неграмотности, в результате которой удалось снизить уровень неграмотных с 50% до 12,6%.
The "Girls to School" campaign initiated by the Government and civil society to encourage girls' participation in education was rolled out to all 81 provinces in 2005. В 2005 году в каждой из 81 провинции страны началась инициированная правительством и гражданским обществом кампания "Девочки - в школу", призванная способствовать расширению их охвата школьным образованием.
She would like to know what further measures had been taken since 2005 to address the rise in the incidence of HIV/AIDS and whether the campaign mentioned in paragraph 284 of the report had produced any specific results. Ей хотелось бы знать, какие дальнейшие меры были приняты с 2005 года по решению проблемы роста заболеваемости ВИЧ/СПИДом, и дала ли кампания, упомянутая в пункте 284 доклада, какие-либо конкретные результаты.
I would like to add that the campaign to combat violence against women was also carried out at the national level, where we tried to raise public awareness of an issue too often ignored or underestimated. Хотелось бы добавить к этому, что кампания по борьбе с насилием в отношении женщин была проведена также на национальном уровне; в ходе нее мы попытались повысить осведомленность общественности об этой часто игнорируемой или недооцениваемой проблеме.
Time was short, yet progress had been disappointing, with many issues still pending, including funding, work on a draft final document and the information campaign, which was behind schedule. До Конференции остается мало времени, а сделано пока немного, и многие вопросы остаются неурегулированными, в том числе проблема финансирования, работа над итоговым документом и информационная кампания, которая проходит пока еще не на должном уровне.
The campaign has produced a great amount of anti-discrimination material for information and training, and arranged training programmes, seminars and a Diversity Day Conference as its main event annually. Кампания позволяет собрать большой объем антидискриминационного материала для информационных и учебных целей, а также организовать учебные программы, семинары и Конференцию по случаю Дня разнообразия, которая является ее главным ежегодным мероприятием.
An extensive media campaign to raise awareness about prevention and cure of deadly diseases such as Tuberculosis and HIV AIDs remains a permanent feature of the Government's health care schemes. Постоянным компонентом государственных планов охраны здоровья остается обширная кампания в средствах массовой информации с целью пропаганды мер профилактики и лечения таких смертельных заболеваний, как туберкулез и ВИЧ/СПИД.
In 2005, the Government had adopted a Strategic Citizenship and Integration Plan, a key component of which was a public information and awareness-raising campaign intended to promote acceptance of persons from other countries. В 2005 году правительство приняло стратегический план по вопросам гражданства и интеграции, ключевым компонентом которого является кампания по повышению информированности и осведомленности общественности, призванная содействовать улучшению принятия лиц из других стран.
In addition, a sensitization campaign aimed at universities will be held in 2008 on the initiative of the Federal Personnel and Organization Department as well as an exploratory study on "gender and diplomacy". Наряду с этим в 2008 году по инициативе Федерального департамента по персоналу и организации будет проведена пропагандистская кампания, рассчитанная на охват высших учебных заведений, а также предварительное исследование на тему "Гендерный фактор и дипломатия".
At primary and lower secondary schools and youth education programmes throughout the country, an information campaign has run since 2005 on domestic violence and violence between dating adolescents. С 2005 года на уровне начальной школы, низшей ступени средней школы и программ обучения молодежи по всей территории страны проводится информационная кампания, посвященная вопросам насилия в семье и насилия во взаимоотношениях между подростками.
In addition to front-line staff among the police, social authorities, health authorities, etc., the campaign will also address the managerial level within local authorities. Помимо специализированного персонала полиции, социальных органов, органов здравоохранения и т. д. данная кампания также адресована административному персоналу местных органов власти.
Information campaign was run in the mass media, social advertisements were shown on television, publications on the reconciliation of family and professional life were drafted for the press. В стране проводилась информационная кампания в средствах массовой информации, по телевидению передавалась социальная реклама, осуществлялась подготовка материалов для печати по вопросам совмещения семейной жизни и профессиональных обязанностей.
In addition, a subregional White Ribbon campaign linked to the Secretary-General's recently launched Network of Men Leaders is being organized; Кроме того, на субрегиональном уровне организуется кампания «Белая лента», связанная с недавно созданной Генеральным секретарем Сетью мужчин-лидеров;
He wished to know whether the campaign had produced any results and whether civil society organizations and academic institutions had participated in its preparation and evaluation. Он хотел бы узнать, привела ли кампания к каким-либо результатам, и участвовали ли организации гражданского общества и академические учреждения в ее подготовке и оценке.
While accurate information on the numbers and locations of weapons collected is not available, there is also no evidence to support initial allegations that the campaign targeted one ethnic group. Хотя точной информации о количестве и местонахождении собранного оружия не имеется, нет и доказательств, подтверждающих первоначальные заявления о том, что эта кампания была направлена против одной этнической группы.
International PEN stated that it has observed the pattern of a campaign to silence dissent in the printed media and the Internet, and to suppress peaceful disagreement and political opposition. Международный Пен-клуб заявил, что в стране прослеживается организованная кампания блокирования диссидентских взглядов в печатных средствах массовой информации и Интернете, а также подавления мирного инакомыслия и политической оппозиции.
A noteworthy event was the launching last December of Global Zero - an international campaign to build public awareness and political support for a nuclear-weapon treaty - by a high-level group of 129 political, military, business, faith and civic leaders from around the world. Примечательным мероприятием стала акция "Глобальный нуль" - международная кампания по формированию общественного сознания и политической поддержки в отношении договора по ядерному оружию, - выдвинутая в прошлом декабре группой высокого уровня в составе 129 политических, военных, деловых, религиозных и гражданских лидеров со всего мира.
As regards employment, the campaign was focused on hitherto non-traditional occupations of men and women and on the access of women to managerial posts. Что касается трудоустройства, то кампания привлекла внимание к ранее непрактиковавшимся занятиям мужчин и женщин и к доступу женщин к руководящим постам.
Fifth, advocacy campaign has been carried out by dispatching professional personnel in different fields to the grass root areas in order to help local people improve their living conditions. В-пятых, пропагандистская кампания проводится посредством направления профессиональных работников, специализирующихся в различных областях, на места, с тем чтобы помочь местному населению улучшить свои условия жизни.
An active campaign against traditional gender stereotypes in education had been conducted in the three Communities through a focus on textbook content and incorporation of the gender dimension into teacher training programmes. В трех общинах проводится активная кампания по борьбе с традиционными гендерными стереотипами в сфере образования, в центре внимания которой - анализ содержания учебников и обеспечение учета гендерного фактора в программах подготовки учителей.
As 86 per cent of women currently involved in municipal politics had previously been active in civil society, the campaign had targeted voluntary associations and federations and formed local coalitions for action. С учетом того что 86 процентов женщин, участвующих в настоящее время в осуществлении муниципальной политики, ранее являлись активистами гражданского общества, эта кампания была нацелена на добровольческие ассоциации и федерации и помогла сформировать местные коалиции для проведения действий.