Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
A work in progress, the campaign would include a wide range of partners, from governments and United Nations agencies to civil society and faith-based organizations. Разрабатываемая кампания будет включать широкий спектр партнеров, начиная с правительств и учреждений Организации Объединенных Наций и кончая гражданским обществом и организациями, основывающимися на признаке веры.
The electoral campaign, which had just begun, was governed by the Electoral Law and Regulations from the Joint Electoral Management Body and monitored by international observers. Избирательная кампания только началась и ведется в соответствии с законом о выборах и положениями Объединенного органа по управлению избирательным процессом под наблюдением международных наблюдателей.
This campaign, and pressure from the Secretary of State, obliged the State Department to send a group to investigate the facts surrounding the allegation of genocide in Darfur. Эта кампания, а также давление со стороны государственного секретаря вынудили государственный департамент направить группу по расследованию фактов, связанных с утверждениями о геноциде в Дарфуре.
This campaign should be aimed at local governments as well as homeowners, in order to raise awareness of the roles and responsibilities of all concerned. Эта кампания должна быть ориентирована на местные органы власти, а также на домовладельцев, чтобы все заинтересованные лица лучше понимали свою роль и обязанности.
The campaign is beginning to bear fruit: more than 85 per cent of our people have general information about HIV/AIDS and are aware of essentially how it is transmitted and of how it can be prevented. Эта кампания начинает приносить результаты: более 85 процентов нашего населения имеют общее представление о ВИЧ/СПИДе и знают в целом, как он передается и как его можно предотвратить.
The campaign was launched on 19 September 2000 and was terminated at the end of 2001. Эта кампания проводилась в период с 19 сентября 2000 года по конец 2001 года.
The purpose of this campaign was to increase confidence among abused women and encourage them to break their silence and isolation. Information was provided on specialized assistance programmes. Кампания имела целью завоевать доверие женщин - жертв жестокого обращения, с тем чтобы они разорвали круг молчания и изоляции, а также предоставить им информацию о специализированной помощи.
A public information campaign had been launched in previous years about the risks posed to girls who did such work. Furthermore, efforts were made to enhance the partnership between civil society and the Government to reduce the school dropout rate. В предыдущие годы была проведена кампания по информированию общественности об опасностях, которым подвергаются девочки, выполняющие такую работу. Кроме того, с целью снижения коэффициента отсева учащихся из школ предпринимаются усилия по укреплению партнерских отношений между гражданским обществом и правительством.
A good practice in this regard, is a campaign initiated by a women's NGO in collaboration with Ankara University Research and Training Center for Women's Problems, entitled Gender, Woman and Politics. Ярким примером может служить кампания, которая была инициирована одной из женских НПО в сотрудничестве с Научно-исследовательским и учебным центром при Университете Анкары под лозунгом "Гендерное равенство: женщина и политика".
The basic characteristic of the mottos of the campaign, which focused on adults, was to invite people to think about the criteria by which they evaluate people. Основная цель лозунгов, под которыми проводилась кампания, ориентированная на взрослое население, состояла в том, чтобы побудить людей задуматься над критериями, по которым они оценивают других людей.
The campaign would target the four main groups in the non-indigenous population and take the form of radio and television advertisements about CWI services for job seekers from ethnic minorities. Кампания адресована четырем основным группам некоренного населения страны и будет проводиться в виде радио- и телевизионных объявлений об услугах, которые ЦТД готово оказать лицам из числа этнических меньшинств, ищущих работу.
A widespread media campaign encouraging citizens to vote in favour of the draft Constitution, as well as public rallies and activities, were reportedly held throughout the country. По сообщениям, на всей территории страны средствами массовой информации проводилась масштабная кампания, призывающая граждан голосовать в поддержку проекта Конституции, не говоря уже о проведении публичных собраний и мероприятий.
In this context, the campaign was stepped up on 25 November, the Day for the Elimination of Violence against Women. В рамках процесса освещения феномена насилия в СМИ была активизирована кампания по случаю дня 25 ноября - Дня против насилия в отношении женщин.
An example is the Global Call to Action against Poverty, a worldwide campaign led by a coalition of more than 900 civil society organizations from developed and developing countries in support of the Millennium Development Goals. Одним из примеров этого является всемирная кампания «Всемирный призыв к действиям по искоренению нищеты», возглавляемая коалицией в составе свыше 900 организаций гражданского общества из развитых и развивающихся стран в поддержку целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This was followed by the launch of the "Know Your Status" campaign in 2004 with public testing by the Head of Government as well as other senior public figures. За этим заявлением последовала кампания «Знай свое состояние», начатая в 2004 году, когда глава правительства и другие высокие должностные лица прошли обследование.
In 2003 a massive nationwide campaign would be launched on domestic violence which, it was hoped, would serve to break the silence surrounding the issue. В 2003 году будет проведена массовая общенациональная кампания, посвященная насилию в быту, которая, как надеются ее организаторы, послужит разрушению стены молчания вокруг этого вопроса.
Simultaneously a campaign will be launched in order to make personnel in health care institutions more aware of the importance of fathers' being able to play a more active role during pregnancy and birth and in caring for their children. Одновременно будет развернута кампания по повышению осведомленности сотрудников органов здравоохранения о важности того, чтобы отцы были в состоянии играть более активную роль в течение беременности и родов и в уходе за своими детьми.
One NGO, White Circle of Safety, had launched an awareness campaign in cooperation with various ministries and had set up a 24-hour help line. Одной из НПО, «Белый круг безопасности», в сотрудничестве с различными министерствами развернута кампания по информированию общественности и создана круглосуточная «линия помощи».
The campaign centres on two main areas: the sharing of family and occupational responsibilities between women and men within the home, and the choices that girls make in preparing themselves for their future working careers. Кампания состоит из двух тематических частей: распределение профессиональных и домашних обязанностей между мужчиной и женщиной в семье, выбор девушками профессии, способной обеспечить хорошие перспективы на будущее.
It may be recalled that, in cooperation with the Department of Public Information, a promotional campaign was launched in connection with the Millennium Assembly to encourage treaty actions by Member States. Можно напомнить, что в сотрудничестве с Департаментом общественной информации была организована пропагандистская кампания в связи с Ассамблеей тысячелетия, с тем чтобы побудить государства-члены к принятию мер в отношении договоров.
In view of the inability of newly recruited personnel to join UNOCI until the security situation had improved, and taking into account the time required to get all the offices back into full operation, the recruitment campaign was set back by three months. Ввиду того, что до улучшения обстановки в районе миссии с точки зрения безопасности в ОООНКИ невозможно было направлять новых набранных сотрудников и что для восстановления полной работоспособности всех подразделений потребовалось много времени, кампания по набору кадров была задержана на три месяца.
A campaign with outside involvement has been going on for some time now, and most recently a group has also approached the United Nations to file a petition for such a referendum. Соответствующая кампания с участием внешних сил уже продолжается на протяжении некоторого времени, а совсем недавно одна из групп связалась с Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы официально подать петицию о проведении такого референдума.
A premeditated campaign of terror forced tens of thousands of people to flee to the mountains, and others were herded and forced to leave the country. Преднамеренная кампания террора вынудила десятки тысяч людей спасаться бегством в горах, других людей согнали вместе и заставили покинуть страну.
This is an urgent matter, as the electoral campaign will start in less than two weeks and thousands of electoral staff will be involved in the preparation of polling day between now and 9 October. Это насущный вопрос, поскольку избирательная кампания начнется менее чем через две недели, и с сегодняшнего дня вплоть до 9 октября тысячи сотрудников избирательной кампании будут участвовать в подготовке ко дню выборов.
According to incomplete statistics, approximately 2.5 billion Vietnamese dong - nearly $200,000 - have been raised to date, and the campaign is continuing. По неполным данным, на сегодня собрано примерно 2,5 млрд. вьетнамских донгов - почти 200000 долл. США, - и кампания продолжается.