| A national Make the Right Real campaign had recently been launched in India and additional campaigns were planned for Bangladesh and the Philippines. | Недавно национальная кампания под лозунгом "Сделаем право реальностью!" была объявлена в Индии, и аналогичные кампании планируется организовать в Бангладеш и на Филиппинах. |
| Activities include participating in programmes such as the UN-Women "Share the Care" campaign to encourage men to become more involved in household chores and child care. | Эта деятельность включает участие в таких программах, как организованная "ООНженщины" кампания "Разделим обязанности", направленная на поощрение более активного участия мужчин в домашних делах и воспитании детей. |
| (b) An information campaign against human trafficking; | Ь) информационная кампания, направленная против торговли людьми; |
| internal communication campaign against occupational discrimination by reason of gender, 2008. | Информационная кампания в рамках учреждений по проблемам недопущения гендерной дискриминации, 2008 год. |
| The campaign is available in more than 170 communities and materials have been culturally adapted and translated into 16 languages. | Кампания проводится более чем в 170 общинах; материалы кампании были адаптированы к культурным особенностям и переведены на 16 языков. |
| The campaign helped to enhance public-health surveillance, increase the number of smoke-free public places and improve food safety and knowledge of nutrition and the benefits of physical activity. | Кампания способствовала усилению контроля за состоянием здоровья, увеличению числа общественных мест, свободных от курения, совершенствованию продовольственной безопасности и расширению осведомленности по вопросам питания и пользы физических нагрузок. |
| The campaign provided a common framework for the United Nations system and its partners to address the scourge of violence at the global, regional and national levels. | Эта кампания стала для системы Организации Объединенных Наций и ее партнеров общим каналом борьбы с этим бедствием на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
| The campaign advocated for the development and implementation by Governments of national action plans based on the Convention on the Rights of the Child and other relevant international instruments. | Эта кампания ратует за то, чтобы правительства разрабатывали и выполняли национальные планы действий, в основе которых лежит Конвенция о правах ребенка и соответствующие международные инструменты. |
| The campaign had contributed to relevant international and national initiatives relating to the provisions contained in paragraph 2 of Economic and Social Council resolution 2007/23. | Эта кампания внесла вклад в соответствующие международные и национальные инициативы в связи с положениями пункта 2 резолюции 2007/23 Экономического и Социального Совета. |
| The international campaign had been welcomed by experts and practitioners, who had underlined the need to provide proper legal assistance to children in conflict with the law. | Эта международная кампания была с энтузиазмом воспринята специалистами и практическими работниками, которые подчеркивали необходимость оказания должной правовой помощи детям, преступившим закон. |
| Therefore, in 2007, an active awareness-raising campaign was launched with the aim to reduce the number of children with undetermined citizenship. | В этой связи в 2007 году была начата активная кампания по повышению уровня информированности с целью сокращения числа детей с неопределенным гражданством. |
| The campaign has focused on the following: | Эта кампания предусматривает следующие основные направления действий: |
| The European Year of Languages - 2001, a campaign carried out in 45 European countries. | Европейский год языков - в 2001 году - кампания, проводившаяся в 45 европейских странах. |
| The "All Different, All Equal" campaign - 2006. | кампания «Все разные, все равные» - в 2006 году; |
| One activity to which she wished to draw particular attention was the awareness-raising campaign on the new anti-discrimination legislation, which had been in place since 2007. | Одним из таких мероприятий, к которому она хотела бы привлечь особое внимание, является кампания по повышению информированности относительно нового антидискриминационного законодательства, действующего с 2007 года. |
| Communication campaign - posters, stickers, banners | Коммуникационная кампания - плакаты, наклейки, транспаранты |
| Many Ecuadorians had benefited from Spain's regularization campaign, and he encouraged the State party to work towards similar arrangements with other countries. | Проведенная Испанией кампания по урегулированию статуса мигрантов положительно сказалась на многих эквадорцах, и он призывает государство-участник добиваться заключения аналогичных соглашений с другими странами. |
| The promotion campaign for the programme had been launched with the finalization of the programme document at a meeting held in Rabat in January 2011. | После окончательной доработки программного документа на совещании в Рабате в январе 2011 года была развернута кампания по ее информационному обеспечению. |
| The Ethiopian war campaign against Eritrea and its purported readiness "for military action" is thus not prompted by Eritrea's misconduct. | Таким образом, военная кампания Эфиопии против Эритреи и ее предполагаемая готовность к «военным действиям» обусловлены не неправомерными действиями Эритреи. |
| Campaigning officially began on 15 October 2010; this phase was preceded by the so-called "silent campaign" during which only posters were permitted. | Избирательная кампания официально началась 15 октября 2010 года; этому этапу предшествовала так называемая «молчаливая кампания», в ходе которой разрешалось использовать только плакаты. |
| The actual number of children associated with the Service is estimated to be higher, given the large-scale police recruitment campaign during the run-up to the referendum. | По оценкам, фактическое число детей, связанных со Службой выше, учитывая, что в преддверие референдума полицией была проведена широкомасштабная вербовочная кампания. |
| It emphasizes the campaign as one of the key strategies of the medium-term strategic and institutional plan for forging effective multi-stakeholder partnerships that include the public, private and civil sectors. | В нем данная кампания представлена как одна из ключевых стратегий среднесрочного стратегического и институционального плана в целях налаживания многосторонних партнерств с участием государственного, частного и гражданского секторов. |
| The campaign targets armed groups, vulnerable communities and children affected by the armed conflict and provides information on Government accountability in the response to child recruitment. | Эта агитационная кампания предназначена главным образом для членов вооруженных групп, уязвимых слоев населения и детей, пострадавших от вооруженного конфликта, а также должна показать ответственность правительства за действия по борьбе с вербовкой детей. |
| Safe Planet campaign: Develop and implement Safe Planet activities | Кампания "За безопасную планету": Разработка и осуществление мероприятий в рамках кампании "За безопасную планету" |
| The official campaign period for the elections lasted from 1 December through 10 December and, although very intensive, was largely peaceful. | Официальная предвыборная кампания продолжалась с 1 по 10 декабря и, несмотря на ее сильный накал, была в целом мирной. |