Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
The campaign resulted in increased numbers of adult men and women who recognized the forms of gender-based violence and were aware of preventive measures. Эта кампания привела к увеличению числа мужчин и женщин, осведомленных о возможных формах насилия в отношении женщин и о мерах по его предупреждению.
Although a civil society campaign to develop a hemispheric instrument for the Americas is under way, it has yet to receive the widespread support of members of the Organization of American States. Хотя проводимая гражданским обществом кампания по разработке охватывающего Западное полушарие документа для Северной и Южной Америки и продолжается, она пока еще не получила широкой поддержки со стороны членов Организации американских государств.
One key area where the National Union of Eritrean Women and the Ministry of Education (as well as local government authorities) are closely collaborating is the national literacy campaign. Одной из ключевых областей тесного сотрудничества между Национальным союзом эритрейских женщин и министерством образования (а также органами власти на местах) является национальная кампания по ликвидации неграмотности.
In 2002-2003 a campaign against trafficking in women in the Nordic and Baltic countries was organised on the initiative of the Nordic Council of Ministers. В 2002 - 2003 годах по инициативе Совета министров стран Северной Европы была организована кампания по борьбе с торговлей женщинами.
The campaign began in 2002 with a joint three-day seminar of the Nordic and Baltic countries "Trafficking in Women - the Modern Slave Trade", which dealt with different aspects of the issue. Кампания началась проведением совместного трехдневного семинара на тему «Торговля женщинами - современная работорговля», на котором рассматривались разные аспекты данной проблемы.
Also, the continuation of a campaign on the need to educate girls and ensure their retention in school till they have acquired enough vocational training and skills to enable them enter the labour market and compete with the men on equal footing. Кроме того, продолжается кампания по просвещению общества о необходимости получения девочками образования и продолжения их обучения до тех пор, пока они не получат достаточную профессиональную подготовку и навыки, которые дадут им возможность выйти на рынок труда и на равных соперничать с мужчинами.
A massive campaign, "Value your vote", was undertaken whereby citizens were warned that selling their votes was a poor trade-off. Была проведена широкая кампания "Цени свой голос", в ходе которой людей предупреждали, что продать свой голос это значит совершить плохую сделку.
This is a continuation of the previous campaign to increase the number of women in the police, with particular emphasis on increasing their numbers in senior positions. В настоящее время продолжается ранее начатая кампания, направленная на увеличение числа женщин среди сотрудников полиции, с уделением особого внимания увеличению их доли на руководящих должностях.
Because it had awaited the final outcome of the negotiation, the "Yes" campaign did not get up and running until the last 10 days before the referendum. Из-за того, что ожидали окончательных итогов переговоров, кампания за голосование «за» была развернута лишь за десять дней до референдума.
The Helsinki Committee for Human Rights qualified the campaign as being conducted in a democratic atmosphere and in accordance with the electoral law, with no significant incidents reported. Хельсинкский комитет по правам человека считал, что избирательная кампания была проведена в демократической атмосфере и в соответствии с избирательным правом, и при этом не сообщалось о каких-либо существенных инцидентах.
The strategy should make clear that the campaign against terrorism was not to be used as a cover to suppress such struggles or to carry out mass violations of the human rights of innocent people. В стратегии нужно четко зафиксировать, что контртеррористическая кампания не должна использоваться в качестве прикрытия для подавления такой борьбы или массовых нарушений общечеловеческих прав ни в чем не повинных людей.
The campaign also consists of a number of other initiatives such as additional vocational training of the employees involved in trainee placements and establishment of local trainee placement networks. Кампания включает также ряд других инициатив, в частности дополнительную профессиональную подготовку работников, занимающихся производственной стажировкой, и создание местных сетей для охвата такой стажировкой.
An intensive literacy campaign will be of benefit not only to the fundamental liberties of expression and information but also to the development of society. Интенсивная кампания по борьбе с неграмотностью положительно скажется не только на таких основных свободах, как свобода выражения мнений и свобода информации, но также и на развитии общества.
The campaign was extremely beneficial, because all the girls and young women said that, after receiving counselling and explanations, they abandoned the idea of going abroad to find work. Кампания оказалась исключительно полезной, т.к. многие девушки и молодые женщины, как они сообщили, после получения консультаций и разъяснений отказались от выезда за границу в поисках работы.
A massive regional information campaign called Life without Violence: It's Our Right was conducted with UNIFEM, and nine countries of the CIS and the Baltic states took part. Совместно с ЮНИФЕМ проведена крупная региональная информационная кампания "Жизнь без насилия - это наше право", в которой приняли участие 9 стран СНГ и Прибалтики.
12.20 There has been an ongoing educational campaign to inform Saint Lucians about HIV and AIDS, and how to take preventive measures. 12.20 В настоящее время в Сент-Люсии проводится просветительская кампания с целью информирования населения о ВИЧ-инфекции и СПИДе, а также о мерах профилактики.
The campaign was first of all oriented towards the residents of remote municipalities, especially those lacking information of the dangers of trafficking in human beings. Кампания ориентирована прежде всего на жителей удаленных от центра муниципалитетов, особенно тех из них, кто недостаточно информирован об опасностях, которыми чревата торговля людьми.
The campaign aimed at a) Creating overall awareness of women's rights and status and b) bringing a positive attitudinal change within the society regarding women. Кампания направлена на а) достижение общей осведомленности о правах и положении женщин и Ь) позитивный сдвиг в отношении к женщинам в обществе.
This global road safety campaign of 2007 is expected to mobilize all actors concerned in both the public and private sector as well as at the local, national and international level. Предполагается, что эта глобальная кампания в области безопасности движения на дорогах позволит мобилизовать усилия всех заинтересованных сторон как в государственном, так и частном секторе, а также на местном, национальном и международном уровнях.
Although English Editorial and Desktop Publishing Assistants are recruited locally, the recruitment campaign included English positions to build a roster for recruitment purposes and to reassess the local market condition. Хотя для английского текстопроцессорного бюро работники набираются на местной основе, кампания по набору кадров охватывала и англоязычных кандидатов, с тем чтобы подготовить соответствующий список для целей набора и оценить существующие условия на местных рынках.
For the other languages, with the exception of Russian, the 2005 campaign indicates that it is possible to identify some qualified candidates locally, but not in sufficient numbers to meet the needs of the Department for General Assembly and Conference Management. Что касается других языков, за исключением русского, то кампания 2005 года свидетельствует о возможности набора определенного числа квалифицированных кандидатов на местном рынке труда, однако для удовлетворения потребностей Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению их количество является недостаточным.
A campaign had been launched to improve police services that would include an increase in the recruitment of women, the implementation of gender-sensitization programmes and the creation of a data-collection system on domestic violence cases. Была инициирована кампания по совершенствованию работы правоохранительных органов для привлечения туда на работу женщин, осуществлению программ повышения осведомленности о правах женщин и созданию системы сбора данных о случаях бытового насилия.
Public information campaign not held since reform of the Ivorian law enforcement agencies not implemented Информационная кампания не проведена по той причине, что не была проведена реформа ивуарийских правоохранительных ведомств
Deliberately aimed at the very core of the Ukrainian nation, the cruel campaign of terror by hunger carried out by the totalitarian Soviet regime led to the deaths of seven to 10 million innocent men, women and children. Целенаправленная жестокая кампания террора голодом в отношении цвета украинской нации, проводившаяся тоталитарным советским режимом, привела к гибели от семи до десяти миллионов ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей.
Furthermore, a media campaign was being implemented, with UNHCR assistance, concerning a programme for former holders of tenancy rights, and had been expanded to Serbia and Montenegro and to Bosnia and Herzegovina. Кроме того, разворачивается кампания в средствах массовой информации, при содействии со стороны УВКБ, касающаяся программы в интересах бывших обладателей имущественных прав, которая была распространена на Сербию и Черногорию и Боснию и Герцеговину.