Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
There is no doubt that the Government's counter-terrorism campaign does create many problems and difficulties which have a direct and an indirect impact on human rights. ЗЗ. Несомненно, кампания правительства по борьбе с терроризмом создает множество проблем и трудностей, которые прямо или косвенно затрагивают права человека.
The campaign would highlight best practices in the use of aid, especially aid for poverty reduction and economic growth. Кампания должна осветить передовой опыт в использовании помощи, в особенности помощи, предоставляемой на цели сокращения масштабов нищеты и обеспечения экономического роста.
Like the land appropriation policy, a military campaign was seen as a means to rally public support for the State's leaders. Так же, как и политика присвоения земель, военная кампания рассматривалась в качестве средства получения руководителями государства поддержки со стороны общественности.
The campaign focuses on explaining the rationale and implications behind the new regulations and seeks to reduce public support for those involved in extremist activity. Эта кампания нацелена на информирование общественности об обоснованности и последствиях принятия новых распоряжений и призвана привести к сокращению общественной поддержки тех, кто занимается экстремистской деятельностью.
In order to help efforts to build confidence and encourage return, an information campaign on justice procedures for returning refugees suspected of committing crimes in 1999 has been launched in West Timor. В целях содействия укреплению доверия и поощрения возвращения в Западном Тиморе была развернута информационная кампания по юридическим процедурам, касающимся возвращающихся беженцев, подозреваемых в совершении преступлений в 1999 году.
The explanatory campaign organized by RCD and the political organizations and groupings that did not sign the above-mentioned agreement is beginning to bear fruit; разъяснительная кампания, проводимая КОД и политическими организациями и образованиями, которые не подписали вышеупомянутое соглашение, начинает приносить свои плоды;
an awareness campaign targeting armies, schools, families and combatants; Ь) кампания по привлечению к этой проблеме внимания целевых групп: армий, школ, семей, воюющих сторон;
It is important that the campaign and the ballot take place without incident and that all communities participate. Важно, чтобы кампания и выборы прошли без инцидентов и чтобы в них приняли участие все общины.
It is estimated that the budget involved will be of the order of £500,000 over two years and the campaign is ongoing. По оценочным данным, бюджет кампании составит около 500000 фунтов за два года, а сама кампания носит постоянный характер.
The public information campaign regarding issues of equal opportunities for women and men is being implemented by the Ministry of Labor and Social Affairs in cooperation with the Government Commissioner for Human Rights. Кампания по информированию общественности о проблемах обеспечения равных возможностей для женщин и мужчин осуществляется Министерством труда и социальных дел в сотрудничестве с Уполномоченным правительства по правам человека.
The campaign should set as a theme for public discussion the possibility of introducing quotas for participation in making decisions on public affairs. Указанная кампания должна выдвинуть в качестве темы для общественного обсуждения вопрос о возможности введения квот на участие в принятии решений по государственным делам.
An information campaign targeted at ethnic minority women at language centres all over Denmark. в языковых центрах на всей территории Дании была организована информационная кампания в интересах женщин-представительниц этнических меньшинств.
Almost simultaneously, the Ministry of the Interior organised a campaign in cooperation with the Government Office for Equality of Opportunities. Почти одновременно была организована кампания, в подготовке которой принимали участие Министерство внутренних дел и Государственное бюро по вопросам равных возможностей.
The legal aspect of the campaign was based upon: Кампания основывалась на следующих юридических принципах:
16+, the apprenticeship project of the Swiss Conference of Gender Equality Officials, launched Daughter's Day, a national campaign especially for fathers and daughters. В рамках проекта ученичества под названием "16+" Швейцарской конференции должностных лиц, занимающихся проблемами гендерного равенства, был проведен День дочери, задуманный как общенациональная кампания прежде всего для отцов и дочерей.
The 2005 television campaign focused on the theme of women taking business decisions, and gender equality in the face of evolving professional careers. Телевизионная кампания 2005 года была посвящена теме "Участие женщин в принятии экономических решений и равенство между мужчинами и женщинами в области продвижения по службе".
The long-term campaign would encourage ongoing public discussion, promoting the elimination of gender stereotypes and highlighting the benefits of achieving equality of opportunities for women and men. Такая длительная кампания будет содействовать ведению непрерывной дискуссии в обществе, способствуя ликвидации гендерных стереотипов и подчеркивая все выгоды, связанные с созданием равных возможностей для мужчин и женщин.
A sustained campaign through the various available media would help to end colonial domination and enable the peoples of Non-Self-Governing Territories to exercise their right to self-determination. Устойчивая кампания, проводимая при помощи различных имеющихся средств массовой информации, позволит положить конец колониальному господству и предоставит возможность народам несамоуправляющихся территорий осуществить их право на самоопределение.
The campaign has expanded to 1,000 counties in 22 provinces, regions and municipalities throughout the country, and covers more than 300 million people. Кампания проводится в тысяче уездов в 22 провинциях, районах и муниципалитетах на всей территории страны, и ею охвачено свыше 300 миллионов человек.
From November 2005 to February 2006, the poster campaign "Food for Thought" was conducted in the National Administration. С ноября 2005 по февраль 2006 года при содействии Национальной администрации проводилась кампания плакатов под названием "Пища для размышления".
She also enquired whether any public political awareness campaign was under way or planned to highlight the activities of women, particularly at the community level. Оратор также спрашивает, ведется ли какая-либо общественно-политическая просветительская кампания по освещению деятельности женщин, в частности на уровне общин.
A campaign of this type, involving the Ministry of Social Affairs, the Housing Loan Fund and the pension funds, is about to be launched. Такая кампания с участием министерства социальных дел, Жилищного ссудного фонда и пенсионных фондов должна начаться в ближайшее время.
The campaign, which is also being conducted simultaneously in Angola, Gabon and the Republic of the Congo, is aimed at halting transmission of the polio virus. Эта кампания, которая осуществляется одновременно в Анголе, Габоне и Республике Конго, направлена на пресечение распространения вируса полиомиелита.
In early June 2001 a further multi-ethnic police recruitment campaign was launched, this time aimed at increasing the per cent age of female applicants to the police academies. В начале июня 2001 года началась еще одна кампания по набору сотрудников в многоэтническую полицию, которая теперь нацелена на увеличение доли женщин, подающих заявления на прием в полицейские академии.
Nonetheless, since April 2001, the vaccination campaign has been stalled owing to inability to negotiate access with the parties. Вместе с тем с апреля 2001 года кампания вакцинации не проводится в виду того, что договориться о получении доступа со сторонами не удалось.