| The campaign Human Rights Defenders for Free Elections also drafted and submitted recommendations regarding amendments to the Electoral Code. | Кампания «Правозащитники за свободные выборы» также подготовила и представила рекомендации, касающиеся поправок к Избирательному кодексу. |
| The campaign for universal access to bednets by the end of 2010 made important inroads in tackling malaria. | Кампания по обеспечению универсального доступа к прикроватным сеткам к концу 2010 года добилась важных подвижек в борьбе с малярией. |
| The second recruitment campaign for the KSF Reserve Component was conducted between 20 February and 23 March 2012. | Вторая кампания набора в ряды резервного компонента СБК проходила с 20 февраля по 23 марта 2012 года. |
| A spirit of goodwill infused the campaign period and political entities largely abided by the code of conduct that UNSMIL helped to facilitate. | Избирательная кампания проходила в духе доброй воли, и политические образования в целом придерживались кодекса поведения, чему способствовала МООНПЛ. |
| This attack is an unacceptable breach of the ceasefire that ended our campaign against Hamas last year. | Это нападение представляет собой недопустимое нарушение прекращения огня, которым завершилась в прошлом году наша кампания против ХАМАС. |
| I welcome what, to date, has been a robust but respectful campaign. | Отрадно, что эта кампания пока идет динамично, но в духе взаимного уважения. |
| The fifth child polio campaign was carried out from 6 to 10 April 2014. | С 6 по 10 апреля 2014 года была проведена пятая кампания вакцинации детей от полиомиелита. |
| The campaign for his release, intensified owing to his frail health, continues. | Кампания за его освобождение, которая активизировалась с учетом его слабого здоровья, продолжается. |
| The campaign had aimed inter alia at raising awareness about water challenges and solutions, and fostering partnerships and dialogue. | Кампания была направлена, помимо прочего, на повышение уровня осознания значимости сложностей и решений в области водных ресурсов, а также укрепление партнерских отношений и диалога. |
| The campaign had also highlighted the absence of an adequate framework for the management of water resources. | Данная кампания также показала отсутствие надлежащей структуры для управления водными ресурсами. |
| A campaign to end gender discrimination in nationality laws was launched in June 2014 in cooperation with UN Women, Tilburg University and several NGOs. | В июне 2014 года в сотрудничестве с организацией "ООН-женщины", Тилбургским университетом и несколькими неправительственными организациями была развернута кампания с целью положить конец гендерной дискриминации в законах о гражданстве. |
| For International Drugs Day 2013, a new campaign was launched on the subject of new psychoactive substances. | В связи с Международным днем борьбы с наркотиками была развернута кампания, посвященная новым психоактивным веществам. |
| The campaign targeted underprivileged urban areas in Baghdad. | Кампания была нацелена на неблагоприятные городские районы Багдада. |
| Burkina Faso implemented a pre-electoral awareness campaign to combat all forms of violence in politics, including gender-based violence. | В преддверии выборов в Буркина-Фасо была проведена кампания по повышению осведомленности в рамках борьбы со всеми формами насилия в политической сфере, в том числе на гендерной почве. |
| The campaign also aimed at speeding up the implementation of States' commitments to various African Union instruments relating to peace and security. | Кампания была также направлена на ускорение выполнения обязательств, взятых государствами в соответствии с различными документами Африканского союза по вопросам, касающимся мира и безопасности. |
| In addition, a campaign was launched regarding the rights of internally displaced persons to land tenure in Boosaaso. | Кроме того, была начата кампания, касавшаяся прав внутренне перемещенных лиц на владение землей в Боосаасо. |
| The campaign also triggered a significant press echo. | Эта кампания также привлекла большое внимание со стороны прессы. |
| The campaign aims to strengthen cooperation with Governments to ensure that children are protected from recruitment by national armed forces and the national police. | Эта кампания направлена на укрепление сотрудничества с правительствами в деле обеспечения защиты детей от вербовки национальными вооруженными силами и национальной полицией. |
| The campaign seeks to empower people to claim their right to housing. | Эта кампания направлена на то, чтобы люди могли реализовать свое право на жилище. |
| The second 2014 military and police recruitment campaign is planned for late November. | Вторая кампания 2014 года по набору военнослужащих и полицейских запланирована на конец ноября. |
| The Conference also launched an Africa-wide campaign to end child marriage by addressing its root causes: poverty and gender discrimination. | В ходе Конференции также была начата общеафриканская кампания по искоренению детских браков посредством устранения коренных причин этого явления: нищеты и гендерной дискриминации. |
| The campaign included door-to-door activities and the broadcasting of programmes on community, private and public radio stations and on national television. | Эта кампания включала посещения избирателей и трансляцию соответствующих программ общинными, частными и государственными радиостанциями и национальным телевидением. |
| The sixth countrywide vaccination campaign for polio took place from 4 to 8 May 2014, targeting 2.8 million children. | С 4 по 8 мая 2014 года проходила шестая общенациональная кампания по вакцинации от полиомиелита для 2,8 миллиона детей. |
| The campaign aimed to provide catch-up routine vaccinations to children and women who had previously missed out. | Кампания преследовала цель обеспечить вакцинацию тех детей и женщин, которые ранее охвачены не были. |
| The seventh countrywide vaccination campaign for polio was conducted from 15 to 19 June. | С 15 по 19 июня была проведена седьмая общенациональная кампания вакцинации от полиомиелита. |