| The campaign against HIV/AIDS is a priority for Morocco, which has established an integrated strategy to combat the scourge. | Для Марокко кампания по борьбе с ВИЧ/ СПИДом является одним из приоритетов, и в ее рамках была разработана комплексная стратегия по борьбе с этим бедствием. |
| Additionally, there has been a nationwide campaign to promote the use of insecticide treated nets. | Кроме того, проведена общенациональная кампания с целью более широкого использования обработанных инсектицидами противомоскитных кроватных сеток. |
| A powerful literacy campaign has been started so that the country can soon be declared free of illiteracy. | Начата широкая кампания по распространению грамотности, и вскоре мы сможем объявить о ликвидации неграмотности в стране. |
| The marking campaign launched in September is an effort to better understand bluefin tuna migration patterns. | Начатая в сентябре кампания ставит себе задачей лучше понять маршруты миграции голубого тунца в Средиземном море. |
| The whole campaign is of a political nature, something from which we believe the United Nations mechanism should be detached and protected. | Вся кампания носит политический характер, поэтому мы отчасти считаем, что механизм Организации Объединенных Наций следует отделить и защитить. |
| The objectives of the campaign are threefold. | Кампания осуществляется по трем основным направлениям. |
| A one-off national campaign addressing all forms of violence against women | З. Одноразовая общенациональная кампания, охватывающая все формы насилия в отношении женщин |
| This campaign occurred in 2005 and achieved its goal of collecting over 4,000 letters. | Такая кампания проводилась в 2005 году, и в ее ходе была выполнена поставленная задача сбора более 4000 писем. |
| This campaign includes the support of respected faith leaders and experts in the military, security and foreign policy sectors. | Эта кампания получила поддержку авторитетных религиозных лидеров и экспертов по военным вопросам, вопросам безопасности и внешней политики. |
| The campaign aspired to demonstrate that, with political and individual will, it is possible to fight corruption. | Эта кампания призвана продемонстрировать, что с коррупцией можно бороться при условии наличия политической воли и собственного желания. |
| Year-long United Nations system-wide human rights advocacy campaign | Годовая общесистемная кампания Организации Объединенных Наций по пропаганде прав человека |
| An awareness-raising campaign among the Roma had been initiated, taking into account their traditional attitudes and way of life. | Была начата кампания по повышению информированности среди рома с учетом их традиционных обычаев и образа жизни. |
| Following its implementation in 2001, an information campaign, "Set environmental decisions in motion", was completed. | В настоящее время завершена информационная кампания "Реализация экологических решений на практике", проведение которой началось в 2001 году. |
| The campaign should target the countries most likely to ratify the Convention and should seek support from the European institutions. | Эта кампания должна быть ориентирована на те страны, которые с наибольшей вероятностью ратифицируют Конвенцию, для чего необходимо заручиться поддержкой европейских учреждений. |
| A media campaign increased the hopes and expectations among Somalis that peace would soon return to their country. | Кампания в средствах массовой информации усилила среди сомалийцев надежды и ожидания в отношении того, что мир вскоре вернется в их страну. |
| The campaign helped reduce the vacancy rate for international civilian personnel. | Эта кампания позволила сократить долю вакантных должностей для международных гражданских сотрудников. |
| An annual road safety campaign was conducted by the Mission for 1,780 personnel | Была проведена ежегодная кампания за безопасность дорожного движения, в которой приняли участие 1780 сотрудников Миссии |
| The Government's universal health-care policy and its preventive campaign to raise social awareness on drug use reflected that view. | Правительственная программа всеобщего доступа к здравоохранению и проводимая в ее рамках профилактическая кампания по информированию общественности о вреде потребления наркотиков являются отражением этой точки зрения. |
| A campaign endorsed by dozens of Nobel Laureates, hundreds of parliamentarians and supported by public opinion worldwide. | Эта кампания была одобрена несколькими десятками лауреатов Нобелевской премии и сотнями парламентариев, а также получила поддержку со стороны общественности по всему миру. |
| The campaign is collecting signatures through national coalitions that include trade unions (see). | Проводится кампания по сбору подписей через национальные коалиции, которые включают профсоюзы (см.). |
| The consultative process would continue: an outreach campaign was being organized, and information would be posted on the staff Intranet system. | Консультативный процесс будет продолжаться: организуется разъяснительная кампания, и соответствующая информация будет представлена в системе Интранет. |
| An example is the Sudanese campaign launched in March 2008, "Every girl is born saleema". | Соответствующим примером является провозглашенная в Судане в марте 2008 года кампания «Каждая девочка рождается Салимой». |
| A comprehensive information campaign commenced in January 2009 to alert staff, delegations and visitors to the premises of the smoking ban. | В январе 2009 года была развернута широкая информационная кампания по информированию сотрудников, делегатов и посетителей о существовании запрета на курение в помещениях. |
| A campaign of intimidation by the Taliban stifled voter turnout, particularly in the south. | Кампания запугивания, которую проводило движение «Талибан», отразилась на явке избирателей, особенно на юге страны. |
| Complementary to that law, a campaign was launched under the theme Another life is possible. | В дополнение к этому закону, была начата кампания под лозунгом «Другая жизнь - возможна. |