| It marked the European Day against Human Trafficking (18 October 2013) by mounting a public information campaign and organising a seminar on the issue. | По случаю Европейского дня борьбы с торговлей людьми (18 октября 2013 года) по ее инициативе была проведена информационная кампания и организован тематический семинар по этому вопросу. |
| The largest information and media campaign in this area was conducted as part of the national project Institute for Gender Equality during spring 2014. | Самая масштабная информационная кампания с привлечением средств массовой информации в данной сфере была проведена в рамках национального проекта "Институт по вопросам гендерного равенства" весной 2014 года. |
| In June 2009, a successful Respect Women public awareness campaign was launched, using television and print advertisements, bookmarks, posters and a dedicated website. | В июне 2009 года была запущена кампания по привлечению внимания общества под лозунгом "Уважай женщин", в ходе которой использовалась социальная реклама в печатных изданиях и на телевидении, книжные закладки и плакаты, а также был запущен собственный веб-сайт. |
| Several new measures had been introduced to reduce the wage gap between men and women, including the start of a national awareness-raising campaign. | Был принят ряд новых мер по сокращению разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами, в том числе развернута общенациональная информационная кампания. |
| A nationwide awareness-raising and education campaign on torture had been launched in March 2013 and would continue until the end of the year. | В марте 2013 года была запущена национальная кампания по повышению осведомленности и просвещению общественности по вопросу о пытках, которая продлится до конца года. |
| Angola had launched its first massive anti-trafficking campaign in 2010, when it had hosted the Africa Cup of Nations. | Первая масштабная кампания по борьбе с торговлей людьми была начата в Анголе в 2010 году, когда страна принимала Кубок африканских наций по футболу. |
| The campaign that began in a number of regional human rights delegations in 2011 to raise awareness of human rights and the international instruments is continuing. | Что касается повышения осведомленности в области прав человека и международных документов, то начатая в 2011 году кампания среди ряда региональных делегаций продолжается. |
| This campaign is part of the objective of PNIEG related to improving access to health services and the need to promote the quality of women's health. | Эта кампания является частью направления НПГРС, касающегося расширения доступа к услугам здравоохранения и необходимости содействия улучшению состояния здоровья женщин. |
| A media campaign is also being prepared within the framework of the project to undo stereotypes towards the Roma population. | Кроме того, еще одна кампания в средствах массовой информации готовится в рамках проекта по преодолению стереотипов в отношении народности рома. |
| The purpose of the campaign was to raise awareness about hate crimes and get victims and witnesses to report these types of crimes to the police. | Эта кампания преследует цель привлечь внимание к преступлениям на почве ненависти и побудить пострадавших и свидетелей заявлять о такого рода преступлениях в полицию. |
| This campaign also included DNA analysis - DNA samples were taken from 32 persons without documents for further analysis. | Эта кампания также включает анализ ДНК - образцы ДНК были уже отобраны у 32 лиц для дальнейшего анализа. |
| You know, the first campaign I ran, it was a tiny little race in Kentucky. | Слушай. Моя первая кампания состоялась в штате Кентукки. |
| The campaign was launched by NGOs that are part of the Lebanese Women's Network under an initiative of the Collective for Research and Training on Development Action. | Кампания проводилась НПО, входящими в Объединение ливанских женщин, по инициативе Группы исследований и профессиональной подготовки по вопросам развития. |
| A "Give violence against women the red card" campaign was running from June 2011 to March 2013. | С июня 2011 года по март 2013 года проводилась кампания "Предъявить красную карточку насилию в отношении женщин". |
| Since 2011, the UNiTE to End Violence against Women campaign has been implemented as an ongoing prevention effort in support of the initiative launched by United Nations Secretary-General Ban Ki-moon. | В качестве постоянной профилактической акции, начиная с 2011 года, осуществляется Кампания «Объединимся ради того, чтобы положить конец насилию в отношении женщин» в поддержку инициативы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна. |
| While Blood's campaign has yet to issue a public response... to Mrs. Queen's announcement... | И в то время как кампания Блада должна столкнуться с тем, чтобы публично отверить на заявления миссис Куин... |
| the campaign must be taking up a lot of your time. | Наверное, кампания отнимает много вашего времени? |
| I'm looking forward to this campaign being over. | Не дождусь, когда эта кампания завершится |
| Fun fact... we're running a campaign here, not a bake sale. | У нас тут кампания, а не распродажа выпечки. |
| Doesn't my presidential campaign need continuity? | Разве моя избирательная кампания не должна быть последовательной? |
| I didn't want to let my campaign get in the way of the panel. | Я не хотел, чтобы моя кампания помешала жюри. |
| So we got off the bus and now I understand that the campaign isn't going to be arranging our hotel. | Мы сошли с автобуса и сейчас я понимаю, что кампания не собирается предоставить нам размещение. |
| this new campaign must cost at least 1 00,000 guilders. | Новая кампания обойдется минимум в 100 тыс. гульденов. |
| So why the hotel bomb and the misinformation campaign? | Так зачем взрыв в отеле и кампания по дезинформации? |
| I've run a campaign that tried to bring real debate to some pressing issues for our state and I look forward to the results tonight. | Моя кампания постаралась вызвать живое обсуждение многих актуальных для нашего штата вопросов, и я жду результатов. |