| A promotional campaign for the dissemination of refugee law will be undertaken and efforts will be made to build greater awareness and support for national legislation on refugees and displaced persons. | Будет проведена пропагандистская кампания по распространению беженского права и предприняты усилия по обеспечению большей информированности в отношении национального законодательства, касающегося беженцев и перемещенных лиц, и содействию в его осуществлении. |
| This campaign to denigrate Mr. Anwar cost Mahathir's party, the United Malay National Organization (UMNO), much support among ethnic Malays. | Эта кампания, целью которой являлось оклеветать г. Анвара, стоила партии Махатира, Объединенной Малайской Национальной Организации (ОМНО), большой поддержки среди этнических малайцев. |
| An awareness campaign was launched right at the outset, utilizing print and the electronic media to dispel many myths about and stereotypes of elders. | С самых первых дней была начата пропагандистская кампания с привлечением печатных и электронных средств информации, призванная развеять многие мифы и стереотипы в отношении пожилых людей. |
| This broad-based campaign requires strong leadership, however, and my delegation therefore urges the United Nations to use its universal mandate to continue spearheading our efforts. | Эта базирующаяся на широком подходе кампания требует решительного руководства, и поэтому моя делегация настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций продолжать, опираясь на вверенный ей универсальный мандат, направлять наши усилия. |
| This campaign includes the preparation of print materials and radio/television programmes, press coverage of human rights issues and events and the organization of related exhibitions and briefings. | В частности, эта кампания предусматривает подготовку печатных материалов и радио-телевизионных программ, освещение средствами печати вопросов и мероприятий, касающихся прав человека, и проведение соответствующих выставок и брифингов. |
| The campaign was launched in 1995. It evoked much comment in the press and inspired the formation of discussion groups in schools and among youth movements. | Эта кампания, начатая в 1995 году, вызвала многочисленные комментарии в прессе и привела к созданию дискуссионных групп как на уровне некоторых школ, так и молодежных движений. |
| Subprogramme 3, The campaign for global awareness of the critical economic situation in Africa | Подпрограмма З Кампания за всеобщую информированность о критическом экономическом положении в Африке |
| A successful campaign to combat and eliminate discrimination against women relies on the enhancement of people's awareness regarding laws and regulations as well as gender issues. | Успешная кампания по борьбе с дискриминацией в отношении женщин и ее ликвидации строится на основе повышения осведомленности людей о существующих законах и положениях, а также о гендерной проблематике. |
| The Minister for Gender Equality is very well prepared when a new issue or campaign is launched, and her staff work very hard and efficiently. | Министр по вопросам гендерного равенства бывает очень хорошо подготовлена, когда поднимается новая проблема или начинается новая кампания, а ее сотрудники работают весьма упорно и эффективно. |
| The arrangement of the campaign was based on the Incomes Policy Agreement for the years 2001 and 2002. | Кампания проводилась на основе Соглашения о политике в области доходов на 20012002 годы. |
| Another public campaign involves the preparation of a book by a number of eminent persons, in cooperation with the Personal Representative of the Secretary-General. | Еще одна кампания по повышению уровня общественной осведомленности связана с подготовкой книги группой видных деятелей в сотрудничестве с Личным представителем Генерального секретаря. |
| Recently, a worldwide campaign to encourage ratification of this Convention was launched by non-governmental organizations, and has received strong support from ILO and OHCHR. | Недавно неправительственными организациями была начата всемирная кампания, направленная на поощрение ратификации этой Конвенции, получившая решительную поддержку со стороны МОТ и УВКПЧ. |
| An intensive media campaign is conducted throughout the territory of the Republic; | Для этой цели в средствах массовой информации на всей территории Республики проводится обширная пропагандистская кампания; |
| In addition, an intensive public information campaign has been carried out in order to make the Bureau widely known. | Кроме того, была организована крупномасштабная пропагандистская кампания для более широкого ознакомления населения с деятельностью Бюро. |
| Measures of education and emancipation work, brochures, leaflets, acceptance campaign | Меры в области образования и содействия эмансипации, брошюры, листовки, пропагандистская кампания |
| The persistence of stereotypes would be countered by a strong public awareness campaign under the Employment and Social Development Plan of the third Community Support Framework. | Борьбе с сохраняющимися стереотипами будет посвящена активная кампания информирования общественности в рамках Плана действий по обеспечению занятости и социального развития третьей Рамочной программы поддержки общин. |
| At the time of writing, the fund-raising campaign is in progress and more up-to-date information will be before the Commission in a background document. | На момент написания настоящего доклада кампания по мобилизации средств еще не завершилась, и Комиссии будет представлен справочный документ с обновленной информацией. |
| The first anti-smoking campaign specifically aimed at women was launched by the Luxembourg Cancer Foundation in 2001. | Первая кампания против табакокурения, нацеленная на женщин, была проведена в 2001 году Люксембургским фондом борьбы против рака. |
| Notwithstanding some instances of intimidation in northern Kosovo by groups opposed to Kosovo Serb participation, the campaign and the voting itself were orderly and generally free of violence. | Несмотря на имевшие место в северных районах Косово некоторые случаи запугивания со стороны групп, выступающих против участия косовских сербов, кампания и само голосование прошли упорядоченно и в целом без насилия. |
| These volunteers include millions of young people, and the campaign represents a practical way for youth to take responsibility for their immediate environment in a voluntary setting. | В число этих добровольцев входят миллионы молодых людей, и эта кампания представляет собой один из путей осуществления практической деятельности, в рамках которой молодежь добровольно берет на себя ответственность за сохранение своей окружающей среды. |
| This campaign, which is still under way, targets officials entrusted with the implementation of these laws, as well as parents and children. | Эта кампания, которая все еще ведется, предназначена для тех должностных лиц, на которых возложено осуществление этих законов, а также на родителей и детей. |
| The Cabinet Resolution of 29 June 1999 declared that November is the month to campaign for the elimination of violence against women and children. | В резолюции Кабинета от 29 июня 1999 года было объявлено, что кампания за ликвидацию насилия в отношении женщин и детей будет проводиться в ноябре. |
| Second, a national public-awareness campaign on women's rights and freedoms; | второе направление: национальная кампания по информированию населения о правах и свободах женщин; |
| A third version of the campaign had begun in February 2004 and was still under way in different parts of the country. | В феврале 2004 года началась третья информационная кампания, которая в настоящее время продолжается в различных частях страны. |
| In March 1997, a mass immunization campaign focussing on the provision of the second dose measles vaccine to all Albertans aged 616 was instituted. | В марте 1997 года была начата кампания массовой вакцинации всех жителей Альберты в возрасте от 6 до 16 лет второй дозой вакцины кори. |