| Belarus: Wide information publicity campaign has provided a high level of participation. | Беларусь: Широкая информационная кампания обеспечила высокий уровень участия населения. |
| The campaign began with Japanese landings and occupation of several areas in the British Solomon Islands and Bougainville, in the Territory of New Guinea, during the first six months of 1942. | Кампания началась с высадки японского десанта и оккупации значительных территорий Британских Соломоновых островов и острова Бугенвиль в течение первых шести месяцев 1942 года. |
| "Making cities resilient" campaign | Кампания "Повышение устойчивости городов к бедствиям" |
| This isn't a campaign event. | Это не предвыборная кампания. |
| The campaign used innovative media outreach and encouraged men and boys to become active agents in preventing domestic violence. | Кампания, в рамках которой использовались нетрадиционные формы работы с населением через средства массовой информации, была организована с целью побудить мужчин и мальчиков к тому, чтобы активно участвовать в предотвращении бытового насилия. |
| Now she's volunteering on the campaign. | Сейчас она добровольно помогает его компании. |
| Several men in civilian clothes came to the office of campaign in Minsk and ordered everyone to stay inside. | В офис компании в городе Минске проникли несколько человек в штатском и приказали никому не покидать помещения. |
| Elements of the plan include a publicity campaign, prevention, fund-raising, investigation, prosecution, a hotline, and emergency assistance. | Компоненты этого плана включают проведение информационной компании, предупреждение, сбор средств, расследование и уголовное преследование, создание горячей линии и оказание экстренной помощи потерпевшим. |
| National Enterprise Performance Management replications and campaign launch follow-up are underway in the Philippines and Sri Lanka. | На Филиппинах и в Шри-Ланке тиражируется опыт Национального управления по вопросам предпринимательства и принимаются дальнейшие меры после открытия компании. |
| Moscow, March, 152010 roдa - Sun InBev launches the festive promo campaign of BagBier in the largest cities of Siberia. | Москва, 19 мая 2010 г. - Пивоваренная компания «САН ИнБев» объявляет о запуске флагманского бренда пива компании «Анхойзер-Буш ИнБев», который будет представлен на российском рынке под названием «Bud». |
| This is quite encouraging and attests to the steady campaign being waged by the government against the epidemic. | Результаты были вполне обнадеживающими и свидетельствуют о проведении правительства твердого курса борьбы с этой эпидемией. |
| We must make the development of a culture of prevention, care, treatment and support part of our campaign against poverty. | Укоренение культуры профилактики, ухода и лечения должно стать составляющей нашей кампании борьбы с нищетой. |
| An emergency measles campaign was conducted among 2,300 children in a three-week period. | В течение трех недель проводилась чрезвычайная кампания борьбы с корью, которой было охвачено 2300 детей. |
| (a) A national campaign to combat violence against women that included holding legal seminars, initially for the Ministries of State, then widened to include the governorates. | а) общенациональную кампанию в целях борьбы с насилием в отношении женщин, которая первоначально включала проведение семинаров по правовым вопросам для государственных министерств, а затем расширила охват, включив мухафазы. |
| During 2012, UNFPA continued to work with two Campaign partners, Direct Relief International and the Fistula Foundation, to further expand the global fistula care map. | В 2012 году ЮНФПА продолжал в сотрудничестве с двумя партнерами Кампании - организациями "Международная прямая помощь" и "Фонд борьбы с фистулой" - далее расширять глобальную карту охвата лечением фистулы. |
| Having been refused, under this pretext has undertaken in 451 a campaign on the West. | Получив отказ, он под предлогом ее освобождения предпринял в 451 году поход на запад. |
| His campaign was accompanied by unprecedented cruelty and vandalism. | Его поход сопровождался невиданной жестокостью и вандализмом. |
| She persuaded Mehmed III to let the English ambassador accompany him on campaign in Hungary. | Она убедила Мехмеда III взять с собой в поход в Венгрию английского посла. |
| Tomorrow in 5 in the morning we begin a campaign! | Завтра в 5 утра начинаем поход! |
| In 1216, after requesting Muhammad II of Khwarazm not to aid Kuchlug, Genghis Khan dispatched general Jebe with two tumens (20,000 soldiers) to deal with the Qara Khitai threat, while sending Subutai with another two tumens on a simultaneous campaign against the Merkits. | В 1216 году, после того, как Мухаммед II из династии Хорезмшахов не пришёл на помощь Кучлуку, Чингисхан отрядил своего сына Джэбэ с двумя туменами (20000 солдат) для борьбы с ханством, а также отправил Субэдэя с ещё двумя туменами в поход против меркитов. |
| The campaign covered cities that began upgrading municipal fleet of vehicles and moving from small class buses to modern large and ultra-large transport models. | Акция охватила города, которые начали обновление муниципальных автопарков и переход с автобусов малого класса на современные модели транспорта большого и сверхбольшого класса. |
| From 22 to 27 August 2011, a campaign called "Let's stop violence in the family" was conducted. | В 2011 году с 22 по 27 августа т.г. проведена акция "Остановим насилие в семье". |
| On October 1, within the frameworks of the Coalition's Parallel Campaign, Rush Day, the action aimed at promoting women, was organized in Tbilisi. | 1 октября в Тбилиси и регионах прошла акция "День Пик" в рамках Параллельной Кампании коалиции по продвижению женщин на выборах. |
| Identical action was organised on 10 July in Orsha: with the assistance of municipal executive committee the activists of campaign cleaned the river Kuteenka. | Аналогичная акция была проведена 10 июля в Орше - с помощью горисполкома активисты кампании очистили от мусора реку Кутеенка. |
| Additionally, innovative initiatives such as the International Finance Facility, promoted by the United Kingdom; the Brazil-led action against hunger; and the French airline-ticket levy campaign will provide resources to complement ODA. | Кроме того, новаторские инициативы, такие как Международный финансовый механизм, предложенный Соединенным Королевством; возглавляемая Бразилией акция против голода; и французская кампания по введению надбавки на цены на авиационные билеты предоставят средства для дополнения ОПР. |
| I'm sure you've seen Selfridge's latest press campaign. | Думаю, вы видели последнюю рекламную компанию Селфриджес. |
| I was going to do an ad campaign for them. | Мы планировали сделать рекламную компанию из этого. |
| But I also know that you want to destroy my husband's campaign, as do I. | Но я так же знаю, что ты хочешь уничтожить компанию моего мужа, так же, как и я. |
| Mayor's ordered a new marketing campaign. | Мэр начинает новую маркетинговую компанию. |
| Our friends at AgriNext planned to run a smear campaign against Everett Keck. | Наши друзья и Агро-Некст запланировали компанию по дискредитации Эверета Кека. |
| Lastly, Ms. Maiga announced that an all-African campaign had been launched in 29 May 2014 to mobilize everyone to fight against early and forced marriage. | В заключение г-жа Маига объявила о том, что 29 мая 2014 года была развернута Общеафриканская кампания по всеобщей мобилизации на борьбу против ранних и принудительных браков. |
| The Blue Heart Campaign against Human Trafficking was shown extensively in Colombia, Mexico and Spain in 2010 and 2011 as those countries joined the international campaign. | В 2010 и 2011 году инициатива «Голубое сердце», направленная на борьбу с торговлей людьми, широко освещалась в Испании, Колумбии и Мексике, поскольку эти страны присоединились к международной кампании. |
| We appreciate the efforts of the United Nations and the contribution of the international community in combating the HIV/AIDS scourge, particularly in Africa. Nigeria endorses the call by the Secretary General for a major new global campaign in the fight against the HIV/AIDS pandemic. | Мы высоко ценим усилия Организации Объединенных Наций и вклад международного сообщества в борьбу с бедствием ВИЧ/СПИДа, в особенности в Африке. Нигерия поддерживает призыв Генерального секретаря к развертыванию новой глобальной кампании по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
| The Zero Tolerance Campaign focuses on the commitments of government to take appropriate measures and actions to prevent and respond to violence against women and Girls. | В центре внимания кампании "нулевой терпимости" находятся обязательства правительства по осуществлению надлежащих мер и действий, направленных на предупреждение насилия в отношении женщин и девочек и борьбу с ним. |
| The successful conclusion of the CTBT last year gave new momentum to the campaign against nuclear proliferation by ending nuclear-test explosions once and for all. | Успешное заключение в прошлом году ДВЗИ, в соответствии с которым навечно запрещается проведение ядерных испытательных взрывов, придало новый импульс усилиям, направленным на борьбу с распространением ядерного оружия. |
| All you need is a crack campaign team. | Всё, что тебе нужно - это крутой предвыборный штаб. |
| Report: Obama campaign considered dumping Biden for Hillary Clinton | Сообщение: предвыборный штаб Обамы рассматривал исключение Байдена в пользу Хиллари Клинтон |
| Your friend, Senator Brucker, has a campaign office in West L.A. | У твоего друга, сенатора Бракер, есть предвыборный штаб в Восточном ЛА. |
| While overall levels of violence did not increase in the pre-election period, there were several acts of campaign violence. | Хотя общий уровень инцидентов в стране в предвыборный период не увеличился, в ходе избирательной кампании был все-таки отмечен ряд актов насилия. |
| While Daley characterized the research as "due diligence," Martin told CNN's Anderson Cooper that the re-election campaign made a significant investment in finding out whether the move would pay dividends at the polls. | Хотя Дэйли охарактеризовал исследование как «необходимую проверку», Мартин рассказал представителю CNN Андерсону Куперу, что предвыборный штаб достаточно много вложил в изучение того, принесет ли этот шаг дивиденды на голосовании. |
| You're not in a room full of campaign workers. | Ты уже не в полном сотрудниками штаба зале. |
| Neal, this is Taylor Warren, a Romney campaign spokesman. | Нил, это Тейлор Уорен, пресс-секретарь штаба Ромни. |
| He's the best campaign manager in America. | Он лучший руководитель штаба в Америке. |
| In the Sicily campaign he was assigned to the U.S. Seventh Army as chief of staff. | В ходе сицилийской кампании он был назначен главой штаба седьмой армии. |
| That was Heather Dunbar from her campaign headquarters in Washington. | Хэзер Данбар из штаба своей избирательной кампании в Вашингтоне. |
| He worked with me on the campaign and catering and stuff. | Он работал со мной на выборах, занимался кейтерингом. |
| Only four candidates were approved to run in the election, but a lively campaign ensued. | Только четыре кандидата были утверждены для участия в выборах, однако избирательная кампания проходила в оживленной обстановке. |
| Where there are individual candidates standing for election, they conduct their own electoral campaign. | В случае участия в выборах индивидуальных кандидатов они организуют свою собственную избирательную кампанию. |
| If Hector runs for president, she could be his best campaign asset, and she's smart enough to keep her phone's wi-fi and bluetooth turned off. | Если Гектор собирается участвовать в выборах, она может стать ему хорошей помощницей в этом. и она достаточно умна, чтобы держать вай-фай и блютус в своем телефоне выключенными. |
| Seeing no prospects for serving in McClellan's army, Wadsworth allowed his name to be put into nomination for governor of New York against antiwar Democrat Horatio Seymour, but he declined to leave active duty to campaign and lost the election. | Не желая служить в армии МакКлеллана, Уодсворт решил поучаствовать в выборах губернатора Нью-Йорка против демократа Горацио Сеймура, но не стал оставлять армию ради предвыборной кампании и проиграл выборы. |
| In the next year, the remaining volumes to complete phase-out in each Party would be considered and, if appropriate, approved to allow a final campaign production to occur in 2011. | В следующем году будут рассмотрены остальные объемы, необходимые для завершения поэтапной ликвидации производства в каждой Стороне, и, если уместно, будут утверждены, чтобы дать возможность перейти к окончательному этапу планово-периодического производства в 2011 году. |
| The quantity of the final campaign production, for all countries excluding China, would be between 1,000-2,000 tonnes (depending on whether India ceases CFC production and import for MDI production at the end of 2009 or not). | Объем окончательного этапа планово-периодического производства для всех стран, за исключением Китая, составит 10002000 тонн (в зависимости от того, прекратит ли Индия производство ХФУ и их импорт для производства ДИ в конце 2009 года). |
| The Parties agreed that the contact group set up to consider essential-use nominations and campaign production of CFCs (as discussed in sections A and B above) would also consider the amendments to the handbook. | Стороны решили, что контактная группа, созданная для рассмотрения заявок на предоставление исключений в отношении основных видов применения и планово-периодического производства ХФУ (как указано в разделах А и В выше), рассмотрит также поправки к руководству. |
| The Panel also noted that, to enable an effective campaign in 2009, a great deal of specific information would be needed by the beginning of 2008. | Группа также отметила, что для обеспечения эффективности планово-периодического производства 2009 года к началу 2008 года потребуется большой объем конкретной информации. |
| The quantities required for such a campaign in 2009, it suggests, would be modest, of the order of 4,000 tonnes in total. | Она считает, что количества, требуемые для такого планово-периодического производства в 2009 году, довольно небольшие, и в общей сложности составляют порядка 4000 тонн. |
| ITU and the Foundation launched a campaign entitled "Telecentre Women: Digital Literacy" in 2011, which aimed to include at least 1 million disadvantaged women in developing countries in the global digital revolution. | МСЭ и Фонд в 2011 году начали проводить кампанию «Телецентр: женщины и цифровая грамотность», цель которой - помочь по крайней мере 1 миллиону женщин из неблагополучных слоев населения в развивающихся странах включиться в глобальную цифровую революцию. |
| In all instances, the advice was that before hiring any consultant and attempting to conduct a fund-raising campaign, INSTRAW should clearly define what it had to offer and its marketable products. | Во всех случаях совет был один: прежде чем нанимать любого консультанта и проводить кампанию по сбору средств, МУНИУЖ должен четко определиться в вопросе о том, что он может предложить и какие из его разработок имеют рыночную ценность. |
| One non-governmental organization expressed its intention to campaign for greater recognition, respect and fulfilment of the human rights of victims of terrorism in the coming years. | Одна из неправительственных организаций выразила свое намерение проводить кампанию в поддержку расширения признания, уважения и соблюдения прав человека жертв терроризма в предстоящие годы. |
| To support and strengthen the ability of member States to implement and report on the Secretary-General's campaign UNiTE to End Violence against Women, the subprogramme undertook studies in different countries. | В контексте подпрограммы в ряде стран были проведены исследования с целью поддержать и повысить способность государств-членов проводить кампанию Генерального секретаря «Сообща покончим с насилием в отношении женщин» и докладывать о ходе ее осуществления. |
| The Government undertakes, as of now, to conduct a public information campaign so that the population will know more about the negotiating process and the agreements reached and will become involved in their implementation. | Правительство отныне берет на себя обязательство проводить кампанию общественной информации, с тем чтобы население больше знало о процессе переговоров и о достигнутых соглашениях и участвовало в их осуществлении. |
| He also noted that all parties concerned had signed a campaign code of conduct on 9 August. | Кроме того, он отметил, что 9 августа все партии подписали кодекс поведения во время проведения избирательных кампаний. |
| Women are also ensured a share of their parties' electoral campaign funds and 10 per cent of the free airtime provided for campaigning. | Женщинам также обеспечивается доля в средствах партии, предназначенных для избирательных кампаний, и 10 процентов от времени бесплатного эфира, предусмотренного для ведения кампаний. |
| Political parties should adopt codes of conduct to prohibit inflammatory racist rhetoric and racist political platforms, not only during campaign periods but also between elections. | Политическим партиям следует принять принципы противодействия расистской риторике и расистским политическим платформам не только в период проведения избирательных кампаний, но и в промежутках между ними. |
| In total, 500 women candidates participated in training to run an electoral campaign and strengthen their understanding of municipal governance and electoral campaigning. | В общей сложности 500 кандидатов из числа женщин участвовали в учебных семинарах, посвященных проведению избирательных кампаний, и углубили свои знания, связанные с управлением на муниципальном уровне и проведением избирательных кампаний. |
| The Electoral Division holds regular joint meetings with the Supreme Electoral Tribunal, the Board of Vigilance, which is made up of representatives of all political parties, and the party campaign managers with a view to solving any problems that may arise during the campaign. | В целях решения проблем, которые могут возникать в ходе кампании, Отдел по выборам регулярно проводит совещания с участием членов Верховного избирательного трибунала, Совета по наблюдению за выборами, в который входят представители всех политических партий, и руководителей избирательных кампаний различных партий. |
| Lobby and campaign for governments to implement international human rights law at national levels | призывать и агитировать правительства применять нормы международного законодательства в области прав человека на национальном уровне |
| Cameron might actually get other European leaders to agree to his demands for reform, without which he has said he would not campaign to keep his country in the EU. | Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС. |
| So I won't campaign. | Значит, я не буду агитировать. |
| I'll come campaign for you. | Я буду агитировать за вас. |
| Although the amount of active campaigning that took place across the IEBL was very limited, those parties which did campaign across the Line for a multi-ethnic, open and democratic society deserve our admiration. | Объем активной агитационной работы, которая осуществлялась с пересечением ЛРМО, был очень незначительным, поэтому нашего особого восхищения заслуживают те партии, которые все же пересекали ЛРМО, для того чтобы агитировать за многоэтническое, открытое и демократическое общество. |
| Matos continues to be active in the fashion industry after having launched her "Secret" campaign. | Майра вернулась в мир моды начав свою "Secret" campaign. |
| He also wrote personal accounts of the war, published in 1883: From Gettysburg to the Rapidan and The Virginia Campaign of '64 and '65. | В отставке Хэмфрис изучал философию, а также написал несколько воспоминаний о войне, изданных в 1883 году: «From Gettysburg to the Rapidan» и «The Virginia Campaign of '64 and '65». |
| The Microcredit Summit Campaign, an American non-profit organization, started as an effort to bring together microcredit practitioners, advocates, educational institutions, donor agencies, international financial institutions, non-governmental organizations and others involved with microcredit around the goal of alleviating world poverty through microfinance. | Microcredit Summit Campaign - американская некоммерческая организация, ставящая перед собой цель объединить усилия микрокердитных компаний, жертвующих организаций, международных финансовых учреждений, некоммерческих организаций и других, связанных с микрокредитованием учреждений вокруг цели снижения уровня бедности в мире. |
| In 1964 he participated the UK's West Indian Standing Conference (WISC) and Campaign Against Racial Discrimination (CARD). | Он также был активным участником основанных в 1964 году Постоянной конференции Вест-Индских организаций и Компании против расовой дискриминации (англ. Campaign Against Racial Discrimination (CARD)). |
| Campaign name: enter your campaign's name, exactly as you want it to appear in the stats. | Campaign name: название кампании (будет отображаться в вашей статистике). |