| The fifth child polio campaign was carried out from 6 to 10 April 2014. | С 6 по 10 апреля 2014 года была проведена пятая кампания вакцинации детей от полиомиелита. |
| I heard Jim Martin runs a clean campaign. | Я слышал, кампания Джима Мартина абсолютна чиста. |
| But the Programme is severely under-resourced and the campaign needs new allies. | Однако она испытывает острую нехватку средств и кампания нуждается в новых партнерах. |
| Bulgaria reported that while the multi-actor national campaign against trafficking of women, launched in 2002, had made a major impact on public awareness, it had also led to a multidisciplinary approach in tackling human trafficking in Bulgaria. | Болгария сообщила о том, что начатая в 2002 году общенациональная кампания с участием различных действующих лиц, направленная на борьбу с торговлей женщинами, способствовала повышению информированности общественности, а также принятию в Болгарии междисциплинарного подхода к вопросам борьбы с торговлей людьми в стране. |
| Campaigns to raise awareness of the pandemic have been developed, including the 2011 national campaign on vertical mother-to-child transmission. | В стране проводятся кампании по повышению уровня информированности об этой пандемии; в частности в 2011 году была проведена Национальная кампания по борьбе с вертикальной передачей вируса (от матери плоду). |
| The less you know about what happens behind the scenes of your campaign, the better. | Чем меньше знаете о том, что происходит за кулисами вашей компании, тем лучше. |
| He's the brother to the hero of my campaign, | Он брат героя моей избирательной компании, |
| Just hours before Thaksin returned to Bangkok, Thailand's Election Commission convicted the speaker of the parliament's lower house of fraud after he paid civil servants to campaign on behalf of the party. | Всего за несколько часов перед возвратом Таксина в Бангкок избирательная комиссия Таиланда признала вину спикера нижней палаты парламента в мошенничестве после того, как он заплатил чиновникам для проведения компании от имени партии. |
| "man of the people" campaign. | "главных людях" компании. |
| See you on the campaign trail. | Увидимся на выборной компании. |
| The use of terrorism in the campaign to implement Armenia's annexationist plans has bloody historic antecedents. | Терроризм как метод борьбы за реализацию аннексионистских планов Армении имеет свою кровавую предысторию. |
| Indonesia had shown its serious commitment by joining the global campaign against terror. | Индонезия подтвердила серьезность принятого ей обязательства, подключившись к глобальной кампании борьбы с террором. |
| On 28 July 2005, the Provisional IRA announced the end of its armed campaign and on 25 September 2005 international weapons inspectors supervised the full disarmament of the PIRA. | В июле 2005 года ИРА объявила о прекращении своей вооружённой борьбы и сложении оружия, а в сентябре того же года инспекторы объявили о полном разоружении ИРА. |
| (a) A national campaign to combat violence against women that included holding legal seminars, initially for the Ministries of State, then widened to include the governorates. | а) общенациональную кампанию в целях борьбы с насилием в отношении женщин, которая первоначально включала проведение семинаров по правовым вопросам для государственных министерств, а затем расширила охват, включив мухафазы. |
| Most recently, a church spokesman described Russia's military campaign in Syria part of a "holy battle" against international terrorism. | Назвал военную операцию России в Сирии частью «священной борьбы» против мирового терроризма. |
| During the autumn of 1391 the Teutonic Knights organized another campaign against Vilnius. | Осенью 1391 года крестоносцы организовали новый поход на Вильну. |
| During the winter, Northampton fought a long and hard campaign with the apparent objective of seizing a harbour on the north side of the peninsula. | Зимой Нортгемптон начал долгий и трудный поход с целью захвата гавани на северной стороне полуострова. |
| The Moscow campaign of the AFSR can be divided into two phases: the offensive of the AFSR (July 3 - October 10) and the counteroffensive of the Red Southern Front (October 11 - November 18). | Московский поход ВСЮР условно делится на два этапа: наступление ВСЮР (З июля - 10 октября) и отражение контрнаступления сил красного Южного фронта (11 октября - 18 ноября). |
| In the beginning of 1617, with the onset of the offensive of Polish-Lithuanian troops on Moscow (Wladislaw III campaign), the siege was lifted. | В начале 1617 года, в связи с начавшимся наступлением польско-литовских войск на Москву (поход Владислава), осада была снята. |
| In 1604-1605 one more Campaign of Buturlin in Dagestan was conducted, famously known as the Shevkal Campaign. | В 1604-1605 был снаряжён Поход Бутурлина в Дагестан, известный как «Шевкальский поход». |
| Very few people suspected that it was advertising campaign made for "Pepsi-Cola" | Мало кто подозревал, что это была рекламная акция Татарского для "Пепси-колы" |
| Human Rights Campaign and Human Rights First. | Для нас это правозащитная акция прежде всего. |
| In order to implement the Domestic Violence Prevention Act and to step up the work of the police in preventing domestic abuse, a nationwide campaign entitled "Families without violence" was carried out from 2 to 8 August 2010. | В целях реализации Закона "О профилактике бытового насилия", а также активизации работы органов внутренних по профилактике правонарушений в сфере семейно-бытовых отношений в период с 2 по 8 августа 2010 года на территории республики проведена акция "Семья без насилия". |
| The Mobile bonus from life:) Campaign is valid till the 31st of July. | Акция «Мобильный бонус life:)» проходит до 31 июля. |
| Azercell subscribers will have unique opportunity to participate in "SMS days" campaign! More... | Начиная с 25 сентября 2007 года стартует новая акция, в течение которой абоненты Фактурной линии получат бесплатный GPRS-трафик! |
| Dad, they say things about your campaign all the time. | Пап, они говорят такие вещи про твою компанию все время. |
| Somehow you convinced your government to pull back their campaign against several other worlds on the fringe of Centauri space. | Вы убедили ваше правительство свернуть военную компанию против нескольких миров, расположенных на окраине пространства Центавра. |
| Plus, you've got a campaign to run. | Плюс, тебе еще вести предвыборную компанию. |
| She won that campaign entirely on childcare for single parents. | Она выиграла эту компанию исключительно на заботе о детях из неплноценных семей. |
| Meanwhile, as a governor of Prague, he dismissed the city's council, summoned a new one and succeed in ending the internal discords between Jan Žižka and the Utraquists, enabling a successful Hussite military campaign to Moravia against Emperor Sigismund. | Как правитель Праги Сигизмунд Корибутович распустил старый городской совет, созвал новый, что сняло противоречия между чашниками и Яном Жижкой и позволило провести успешную военную компанию против императора Сигизмунда в Моравии. |
| The United Nations sustained a relentless campaign for the elimination of the system of apartheid, which held the overwhelming majority of the people of South Africa in bondage to a pernicious ideology based on racism and maintained by iniquitous laws and armed force. | Организация Объединенных Наций вела неустанную борьбу за ликвидацию системы апартеида, при которой подавляющее большинство народа Южной Африки находилось под гнетом пагубной идеологии, которая опиралась на расизм и обеспечивалась несправедливыми законами и силой оружия. |
| It was crucial to continue the campaign against racism and xenophobia and to continue to defend the human rights of migrants, especially with regard to the most vulnerable groups, such as young people. | Необходимо по-прежнему вести борьбу против расизма и ксенофобии и продолжать защищать права человека мигрантов, особенно принимая во внимание потребности наиболее уязвимых групп, таких как молодежь. |
| The Mission Green Earth Stand Up Take Action campaign was launched in 2008; the organization committed to plant 100 million trees globally; have 100 million people stand up against poverty; and support the Millennium Development Goals. | В 2008 году началась кампания действий в рамках миссии "Зеленая планета"; организация взяла на себя обязательство посадить 100 млн. деревьев по всему миру; мобилизовать 100 млн. человек на борьбу с бедностью и содействовать достижению Целей развития тысячелетия. |
| An even larger and longer campaign from November 1937 to March 1939, was waged by 24,000 Manchukuo troops against the 2nd Route Army in the area between the Amur, Sungari and Ussuri Rivers. | С ноября 1937-го по март 1939-го 24-тысячный корпус Маньчжоу-го вёл борьбу против 2-й армейской группы в бассейне Амура, Сунгари и Уссури. |
| (e) The Gender Secretariat rolled out the Orange Day campaign during the 16 Days of Activism against Gender Violence in 2012. | ё) Секретариат по гендерным вопросам организовал в 2012 году кампанию под названием «Оранжевый день» в течение 16 дней проведения общественно-политических мероприятий, имеющих целью борьбу с гендерным насилием. |
| So, Quinn, what brings you out of campaign HQ? | О, Куин, что заставило тебя покинуть предвыборный штаб? |
| Nat, how am I supposed to put up a campaign poster in here if I'm not having any this time around? | Ќэт, как € должен здесь повесить предвыборный плакат если у мен€ его еще нет? |
| Your friend, Senator Brucker, has a campaign office in West L.A. | У твоего друга, сенатора Бракер, есть предвыборный штаб в Восточном ЛА. |
| While overall levels of violence did not increase in the pre-election period, there were several acts of campaign violence. | Хотя общий уровень инцидентов в стране в предвыборный период не увеличился, в ходе избирательной кампании был все-таки отмечен ряд актов насилия. |
| I mean, he-he's formed a PAC, and his first deputy's about to resign to run his campaign, so... right? | Он подготовил предвыборный штаб, а его первый заместитель почти отказался готовить ему кампанию, так что... |
| Get a search warrant for Sebastian's campaign headquarters. | И получил ордер на обыск избирательного штаба Себастьяна и записи телефонных разговоров, я... |
| Supposedly it's a campaign worker, but it's pure fiction. | Предположительно, это кто-то из предвыборного штаба, но это чистый вымысел. |
| They just fired his campaign manager, and where's Bobby? | Они только что уволили главу своего избирательного штаба, а где же сам Бобби? |
| Please be my campaign manager. | Пожалуйста, будь главой моего штаба. |
| Skatepark's walking distance to the campaign parking lot. | От скейтпарка до парковки штаба рукой подать. |
| The irony is, he used that money to finance his first congressional campaign. | Ирония в том, что он использовал те деньги для финансирования своей первой кампании на выборах в конгресс. |
| In early 2008, she performed on the song "Yes We Can", a will.i.am project supporting Barack Obama's presidential campaign. | В 2008 году снялся в клипе «Yes We Can» на песню Will.i.am в рамках акции, поддерживающей кандидатуру Барака Обамы на президентских выборах. |
| Even Albanian political parties are subjected to a coordinated campaign of intimidation and blackmail by the former KLA. Kosovar Serbs and members of other ethnic minorities confront terrorism and are forced not to participate in the elections at all. | Косовские же сербы и представители других национальных меньшинств перед лицом террора и насилия вынуждены вообще отказаться от участия в выборах. |
| An awareness-raising campaign in light of the November 2010 regional and municipal elections was carried out to support and empower women candidates in local and regional elections. | С целью поддержки женщин-кандидатов и повышения их шансов на успех на региональных и муниципальных выборах в ноябре 2010 года была организована информационно-агитационная кампания. |
| The main purpose of the campaign is to increase the number of registrations, especially among the rural and indigenous population, and then to encourage registered voters to cast their votes. | Развернутая ею кампания направлена прежде всего на достижение максимального охвата граждан списками избирателей, особенно в сельских районах и местах проживания коренных жителей, а затем обеспечение максимального их участия в выборах. |
| In terms of the quantity of CFCs that would have to be produced, the Panel said that a campaign production run of some 1,000 tonnes could, under specific conditions, be sufficient for all countries needing to rely on that production. | Что касается объемов ХФУ, которые необходимо будет произвести, Группа заявила, что налаживание планово-периодического производства около 1000 тонн могло бы при определенных условиях оказаться достаточным для всех стран, которые вынуждены ориентироваться на это производство. |
| That report, contained in the TEAP 2007 progress report, had concluded that a campaign production for 2009 was technically feasible without harm to patient health but would require an accurate definition, in 2008, of CFC quantities, based on information submitted by Parties. | В этом докладе, содержащемся в докладе о ходе работы ГТОЭО за 2007 год, сделан вывод о технической осуществимости планово-периодического производства на 2009 год без нанесения вреда здоровью пациентов, но для этого потребуется точное определение в 2008 году объемов ХФУ на основе информации, представляемой Сторонами. |
| In order to anticipate a final campaign production, accurate forward projections will be needed of annual quantities of each CFC required for MDI manufacture for 2010 and for each year thereafter until each Party's agreed phase-out date. | Чтобы спрогнозировать окончательный этап планово-периодического производства, понадобятся точные предварительные оценки необходимых годовых объемов каждого ХФУ, требующегося для производства ДИ в 2010 году и в каждом последующем году до тех пор, пока каждая Сторона не согласует срок поэтапного прекращения производства. |
| Some representatives urged great caution in considering campaign production, as, in particular, establishing the optimum quantity required for a 2009 production campaign would be very difficult and complicated international arrangements would have to be put in place to facilitate such production. | Некоторые представители настоятельно призвали проявлять серьезную осмотрительность при рассмотрении вопроса о планово-периодическом производстве, поскольку, в частности, установление оптимального объема, требуемого для планово-периодического производства в 2009 году, будет весьма затруднительным, а для облегчения такого производства будет необходимо принять сложные международные договоренности. |
| Specifically, the Panel considered the option of open-ended annual production after 2009; extensive final campaign production in late 2009; and final campaign production in 2011. | В более конкретном плане Группа рассмотрела вариант, предусматривающий ежегодное производство с открытой датой после 2009 года; вариант, предусматривающий расширенное планово-периодическое производство в конце 2009 года; и, наконец, вариант заключительного планово-периодического производства в 2011 году. |
| ∙ campaign constructively refraining from hostile and negative propaganda and | ∙ проводить кампанию в конструктивном духе, воздерживаясь от враждебной и недоброжелательной пропаганды; |
| The Government led by the President himself launched a campaign to fight against HIV/AIDS. | Правительство, возглавляемое самим президентом, стало проводить кампанию по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| The Government has also launched a campaign for the disarmament of the civilian population and given three weeks for the registration of illegally owned arms. | Правительство также начало проводить кампанию по разоружению гражданского населения и установило трехнедельный срок, в течение которого незаконно находящееся на руках у населения оружие должно быть зарегистрировано. |
| Campaign for the passing in Congress of an Anti-Terrorism Law which will put in place measures to combat international terrorism in the perspective of respect for and protection of human rights. | проводить кампанию в поддержку принятия в конгрессе Закона о борьбе с терроризмом, который обеспечит, чтобы меры по борьбе с международным терроризмом принимались на основе уважения и защиты прав человека. |
| It was time, Shah wrote, "that we realised that the hyenas who are making so much noise are intent only on opposition, destructiveness and carrying on a campaign when, let's face it, nobody is really listening." | Пришло время, писал Шах, «чтобы мы поняли, что гиены, производящие столько шума намерены быть только в оппозиции, в деструктивности и они намерены проводить кампанию, когда, посмотрим правде в глаза, никто не слушает». |
| In the 2008 presidential election, Volokh supported former Tennessee Senator Fred Thompson, saying Thompson had good instincts on legal issues and that he preferred Thompson's positions on the First Amendment and political speech to McCain's sponsorship of campaign finance reform. | Волох поддерживал бывшего сенатора штата Теннесси Фреда Томпсона на президентских выборах 2008 года, заявив, что у Томпсона были хорошие взгляды на правовые вопросы и, что ему понравилась позиция Томпсона по Первой поправке и политическая речь про спонсирование Маккейном реформы финансирования избирательных кампаний. |
| America's most recent campaign finance law attempts to limit the influence that special interests can gain by financing candidates and so level the playing field between the Republican and Democratic parties. | Последний закон США о финансировании избирательных кампаний пытается ограничить возможности в получении выгод корпорациями от финансирования кандидатов и таким образом выравнивает шансы Республиканской и Демократической Партий. |
| I know lots of campaign managers who offer discounts for their services. | Я знаю много руководителей избирательных кампаний, которые предлагают скидки в обмен на их услуги. |
| However, to date political party and electoral campaign financing has been regulated only in roughly a third of the countries around the globe. | Тем не менее сегодня финансирование политических партий и избирательных кампаний регламентируется только примерно в одной трети стран мира5. |
| The abuse of electoral campaign financing could have a nefarious effect on citizens' right to vote and put in place a Government which gave effect to its will. | Злоупотребления в области финансирования избирательных кампаний могут оказать негативное влияние на право граждан голосовать и приводить к власти правительство, выполняющее их волю. |
| Lobby and campaign for governments to implement international human rights law at national levels | призывать и агитировать правительства применять нормы международного законодательства в области прав человека на национальном уровне |
| A referendum would be held in November 2002 to support or reject the United Kingdom's plan, and the opposition would campaign for rejection. | Референдум должен быть проведен в ноябре 2002 года, с тем чтобы поддержать или отвергнуть план Соединенного Королевства, и оппозиция будет агитировать за его неприятие. |
| So I won't campaign. | Значит, я не буду агитировать. |
| I'll come campaign for you. | Я буду агитировать за вас. |
| Although the amount of active campaigning that took place across the IEBL was very limited, those parties which did campaign across the Line for a multi-ethnic, open and democratic society deserve our admiration. | Объем активной агитационной работы, которая осуществлялась с пересечением ЛРМО, был очень незначительным, поэтому нашего особого восхищения заслуживают те партии, которые все же пересекали ЛРМО, для того чтобы агитировать за многоэтническое, открытое и демократическое общество. |
| As part of an agreement to end the Stop Murder Music campaign, Capleton and other artists allegedly signed the Reggae Compassionate Act (RCA) in 2007. | В рамках соглашения Stop Murder Music campaign, Capleton и другие артисты, подписали Reggae Compassionate Act (RCA) в 2007 году. |
| In September he modeled for Reebok's Classic Campaign. | В сентябре он был моделью для Reebok's Classic Campaign. |
| In June 2005, she was honored with a Humanitarian Award by the Human Rights Campaign and AIDS Project Los Angeles as recognition for her involvement in raising money for AIDS charities. | В июне 2005 года, Джанет была награждена премией за человеколюбие организациями Human Rights Campaign и AIDS Project Los Angeles в знак признательности за её работу и участие в сборе денег для благотворительных организаций по борьбе со СПИДом. |
| In June 2009, on behalf of the ONE Campaign, he co-edited a special edition of the Italian newspaper La Stampa with a view on 35th G8 summit. | В июне 2009 года, от имени ONE Campaign он участвовал в редактировании специального издания итальянской газеты La Stampa, освещающего 35-й саммит Большой восьмерки. |
| He served in the Spanish-American War's Santiago Campaign and the Samar Campaign of the Philippine Insurrection. | Участник Испано-американской войны, принимал участие в кампании Santiago Campaign, а также в кампании Samar Campaign Филиппино-американской войны. |