The campaign began on 24 October 2013, instead of the previously established date of 10 November 2013. | Кампания началась 24 октября 2013 года вместо установленной ранее даты 10 ноября 2013 года. |
An introduction of a new classification system is normally preceded by an information campaign (seminars, briefings, etc.) aimed at familiarising producers and users of statistics with the new system. | Внедрению новой классификационной системы обычно предшествует информационная кампания (семинары, брифинги и т.д.), целью которой является ознакомление статистиков и пользователей статистических данных с новой системой. |
An additional campaign, detailed in Government Resolutions but not yet implemented, will limit the number of new nursing care givers which licensed recruitment agencies may bring from abroad, relative to the number of foreign workers with legal status currently unemployed. | Еще одна кампания, которая подробно разработана в постановлениях правительства, но еще не осуществлена, приведет к ограничению числа новых работников по уходу, которых лицензированные агентства по найму могут доставить из-за границы, по отношению к числу незанятых иностранных работников, находящихся в стране на законных основаниях. |
The first, which constitutes the entry point to the subprogramme Adequate shelter for all is the Global Campaign for Secure Tenure, whereas the entry point to the subprogramme Sustainable urban development is the Global Campaign for Good Urban Governance. | Первой из них, являющейся начальной стадией подпрограммы обеспечения надлежащего жилья для всех, является Глобальная кампания по обеспечению гарантий владения жильем, в то время как исходным этапом подпрограммы устойчивого развития городов является Глобальная кампания за обеспечение рационального управления городским хозяйством. |
Campaign for Human Rights and Development Sierra Leone (Sierra Leone) | Кампания за права человека и развитие Сьерра-Леоне (Сьерра-Леоне) |
Sheffield City Council has signed up to the 10:10 campaign. | Городской совет Шеффилда участвует в компании 10:10. |
She also participated in a marketing campaign for the Hasbro personal video player VideoNow, for which she filmed the video A Day in the Life of Hilary Duff, which included a behind-the-scenes look at the making of the "Why Not" music video. | Она также участвовала в маркетинговой компании Hasbro под названием VideoNow, для которого она снялась в видео A Day in the Life of Hilary Duff, в которое вошли сцены за кулисами во время создания клипа «Why Not». |
The achieved technical result is a broadening of opportunities for using the system, by virtue of providing the possibility to prepare for voting and the possibility to run a pre-election campaign. | Достигаемый технический результат - расширение возможностей эксплуатации системы за счет обеспечения возможности подготовки голосования и возможности ведения предвыборной компании. |
The girl on Vargas' campaign... | Девушка из компании Варгаса... |
The illegal exploitation of the Democratic Republic of the Congo's resources motivates the militias and funds their campaign of violence and pillage. | Незаконная эксплуатация ресурсов Демократической Республики Конго является привлекательным занятием для ополченцев и служит для них источником финансирования их компании насилия и разграбления. |
Fulfilment of commitments to the campaign to prevent the involvement of children in armed conflict | осуществления обязательств, касающихся борьбы с использованием детей в вооруженных конфликтах |
The campaign was launched in the context of the International Day of struggle against violence against women, 25 November 2004, and the National Day of the struggle against violence against women in Belgium, 11 November 2004. | Кампания, проведенная 25 ноября 2004 года в рамках Международного дня борьбы с насилием в отношении женщин и 11 ноября 2004 года в рамках Дня борьбы с насилием в отношении женщин в Бельгии. |
Encourages the United Nations Office on Drugs and Crime, the World Tourism Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to promote their global campaign urging travellers to support the fight against trafficking in persons, especially women and girls; | рекомендует Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Всемирной туристской организации и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры активизировать их всемирную кампанию по мобилизации путешественников на поддержку борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и девочками; |
As part of its contribution to the Secretary-General's UNiTE to End Violence against Women Campaign, UNDP promoted action to address gender-based violence (GBV) at the country level. | На основе участия в осуществлении объявленной Генеральным секретарем кампании «Сообща покончим с насилием в отношении женщин» ПРООН содействовала принятию мер в целях борьбы с гендерным насилием на страновом уровне. |
Anti-Child Labour Campaign through Alternatives | Кампания борьбы против детского труда посредством альтернатив |
Halbaron tells me that your campaign against the orcs has been a success. | Халбарон рассказывал, что твой поход против орков оказался удачным. |
It is possible that Parysatis remained at Susa with the women of Darius's family while Alexander led a campaign in India. | Возможно, Парисатида осталась в Сузах с женщинами семьи Дария, а Александр возглавил поход в Индии. |
Illiteracy was completely eliminated by the end of 1949 thanks to the Campaign for Crusade against Illiteracy conducted after the national liberation in 1945. | К концу 1949 года неграмотность была полностью ликвидирована путем проведения кампании "Крестовый поход против неграмотности" после освобождения страны в 1945 году. |
In the beginning of 1617, with the onset of the offensive of Polish-Lithuanian troops on Moscow (Wladislaw III campaign), the siege was lifted. | В начале 1617 года, в связи с начавшимся наступлением польско-литовских войск на Москву (поход Владислава), осада была снята. |
'Love eternal is their campaign | Пусть поход никогда ваш не кончится |
The New Special Campaign for Phone Purchasers takes place in life:) exclusive shops! | В эксклюзивных магазинах life:) проходит специальная акция для покупателей телефонов - «Мобильный бонус life:)»! |
The Migration Service, with the support of the Organization for Security and Cooperation in Europe, IOM and the Centre for Human Rights NGO, has organized a mass information campaign on International Migrants Day in Soghd province regularly since 2007. | В Согдийской области начиная с 2007 г. на регулярной основе Миграционной службой при поддержке ОБСЕ, МОМ и НПО "Центр по правам человека" проводится широкомасштабная информационная Акция, посвященная Международному дню мигранта. |
The nationwide charity campaign Flower of Life became the first event under the Healthy Children in a Happy Country program. | Состоялась Всеукраинская благотворительная акция «Цветок жизни», которая стала первой акцией в рамках программы «Здоровые дети в счастливой стране». |
It culminated on the International Day of Peace with an SMS campaign: 92,000 mobile-telephone users received the message, and almost 9,000 responded by sharing their thoughts on peace that day | Кульминационным моментом кампании стала массовая акция рассылки СМС в Международный день мира: сообщения на мобильные телефоны получили 92000 абонентов, а 9000 из них поделились в тот день своими мыслями по поводу мира |
In Canada, the highly publicized Red Dot Campaign offers advice on reducing unaddressed advertising mail. | Широкую известность в прессе получила канадская акция «Red Dot», сторонники которой выступали за уважительное отношение к антирекламным значкам на почтовых ящиках. |
I'd first like to say my doctors have cleared me to continue my campaign. | Я сначала хотел сказать мои доктора отпустили меня что бы я продолжил свою компанию. |
In order to reduce the present seasonal fluctuations in the industry and heavy dependence on visitors from the United States, the Tourism Board of the Territory launched an aggressive marketing campaign in Europe. | Для уменьшения нынешних сезонных колебаний в этой отрасли и ее зависимости от туристов из Соединенных Штатов совет территории по туризму развернул активную рекламную компанию в Европе. |
In response to the Muhammad cartoons controversy, ARI started a Free Speech Campaign in 2006. | В связи со скандалом из-за публикации карикатур на пророка Мухаммеда, ARI в 2006 году организовал Компанию в защиту Свободы Слова. |
A civil public information company is employed by the Government of Afghanistan to run the counter-narcotics information campaign. | Правительство Афганистана наняло компанию, занимающуюся распространением общественной информации среди гражданского населения, для проведения информационной кампании. |
So I noticed your campaign signs in the front. | я заметил вашу избирательную компанию. |
In the preparation of preventive measures against violations of economic, social and cultural rights, the non-governmental organizations could, within the framework of their information and popularization activities, help the campaign considerably by denouncing such violations and suggesting solutions. | В рамках разработки превентивных мер по борьбе с нарушениями экономических, социальных и культурных прав неправительственные организации также могли бы внести значительный вклад в эту борьбу посредством информирования о таких нарушениях и представления возможных решений. |
ANU still has holdings in fossil fuel companies and Fossil Free ANU continues to campaign for ANU to 'Divest the Rest'. | Тем не менее, АНУ всеё ещё продолжает владеть некоторым количеством акций добывающих компаний, и Fossil Free ANU продолжает борьбу под лозунгом «избавимся от остатков». |
The national campaign against torture would emphasize prevention through training of the legal community, the police and prison guards, increased oversight of places of detention and a media campaign to sensitize and mobilize all sectors of society against torture. | Упор в национальной кампании против пыток будет делаться на профилактику путем обучения юристов, полиции и тюремной охраны, усиление надзора над местами заключения и кампанию в средствах массовой информации, направленную на активизацию и мобилизацию всех слоев общества на борьбу против пыток. |
He organised a highly publicised anti-corruption campaign within the government and frequently appeared in full military uniform at official receptions to signal the government's commitment to the armed forces. | Он организовал имевшую широкую огласку борьбу с коррупцией в рамках закона, часто появлялся в полном военном обмундировании на официальных приемах, символизируя преемственность власти в вооруженных силах. |
Another important project that UNAR has carried out is the Dosta Campaign, promoted by the Council of Europe and concerning the fight to prejudice and stereotypes against Roma and Sinti through a global strategy based on dialogue and mutual knowledge. | Еще одним важным проектом, реализованным ЮНАР при поддержке Совета Европы, стала кампания "Доста", направленная на борьбу с предубеждениями и стереотипами в отношении рома и синти, на основе глобальной стратегии, опирающейся на диалог и знакомство с другими культурами. |
All you need is a crack campaign team. | Всё, что тебе нужно - это крутой предвыборный штаб. |
Am I your campaign manager? | Я твой предвыборный менеджер? |
Report: Obama campaign considered dumping Biden for Hillary Clinton | Сообщение: предвыборный штаб Обамы рассматривал исключение Байдена в пользу Хиллари Клинтон |
Senator Barack Obama's presidential campaign is asking Missouri law enforcement to target anyone who lies or runs a misleading television ad. | Предвыборный штаб сенатора Барака Обамы просит правоохранительные органы Миссури бороться со всеми, кто обманывает или даёт неправдивую рекламу на телевидении. |
While overall levels of violence did not increase in the pre-election period, there were several acts of campaign violence. | Хотя общий уровень инцидентов в стране в предвыборный период не увеличился, в ходе избирательной кампании был все-таки отмечен ряд актов насилия. |
Ben is the best campaign manager anyone could ever have. | Бен - лучший глава избирательного штаба, какого только можно себе представить. |
No word yet from the governor's campaign as to the nature of his trip. | Пока не поступало никакой информации из штаба губернаторской кампании о характере этой поездки. |
License-plate numbers match the campaign car that Rosie's body was found in. | Номерной знак совпадает с номером машины предвыборного штаба, в которой нашли тело Рози. |
Jim, this is Rachel Corey with Dan Benishek's campaign in Michigan. | Джим, это Рэйчел Кори из штаба Дэна Бенишека в Мичигане. |
As it turns out, neither is the office of your campaign's exploratory committee. | И, как выяснилось, штаб-квартира вашего предвыборного штаба - тоже. |
In 1984, she went to work as the Texas press coordinator for the Reagan-Bush campaign in the 1984 United States presidential election. | В 1984 году она пошла работать в качестве координатора техасской прессы кампании Рейгана-Буша на выборах 1984 года. |
The law specifies the amount of media time to which each party involved in the electoral process is entitled during the electoral campaign, laying down detailed and systematic rules established by the High Authority on Audio-visual Communication. | В данном законе конкретно указано количество эфирного времени, предоставляемого каждой партии, участвующей в выборах, в период предвыборной кампании и изложены подробные и последовательные правила, установленные Верховным органом по аудиовизуальной коммуникации. |
For a long time the objective of the campaign was to collect and distribute true information about the situation in the society and state and only 6 month after Niaklajeu declared about the true objective of the campaign - victory in the coming presidential elections. | Долгое время целью кампании декларировался сбор и распространение реальной информации о положении дел в обществе и государстве, и лишь спустя полгода Некляев объявил реальную цель кампании - победа на предстоящих президентских выборах. |
Levels of political violence were lower than in previous elections, and political parties were allowed more equitable access to the electronic media and greater freedom of expression during the official campaign period. | Степень политического насилия была ниже, чем при предыдущих выборах, и политическим партиям был предоставлен более справедливый доступ к электронным средствам информации и более широкая свобода слова в период проведения официальной кампании. |
He also worked on Republican Senator Bob Dole's 1996 presidential campaign. | В 1996 году поддержали на выборах президента республиканца Боба Доула. |
In consequence, there was need for an analysis of the current essential-use decisions and procedures to determine what changes were needed to facilitate expedient authorization for campaign production. | Следовательно, существует необходимость в анализе действующих в настоящее время решений и процедур, касающихся основных видов применения с целью определения того, какие изменения требуется внести для содействия оперативному санкционированию планово-периодического производства. |
Summary of the co-chairs of the contact group on campaign production and essential uses | Резюме сопредседателей контактной группы по вопросам планово-периодического производства и основных видов применения |
In the next year, the remaining volumes to complete phase-out in each Party would be considered and, if appropriate, approved to allow a final campaign production to occur in 2011. | В следующем году будут рассмотрены остальные объемы, необходимые для завершения поэтапной ликвидации производства в каждой Стороне, и, если уместно, будут утверждены, чтобы дать возможность перейти к окончательному этапу планово-периодического производства в 2011 году. |
In terms of the quantity of CFCs that would have to be produced, the Panel said that a campaign production run of some 1,000 tonnes could, under specific conditions, be sufficient for all countries needing to rely on that production. | Что касается объемов ХФУ, которые необходимо будет произвести, Группа заявила, что налаживание планово-периодического производства около 1000 тонн могло бы при определенных условиях оказаться достаточным для всех стран, которые вынуждены ориентироваться на это производство. |
It will be necessary to wait at least another year to assess the progress of phase-out projects and their impact on future requirements of CFCs before confirming the date of a final campaign production. | Понадобится еще не менее года, чтобы оценить ход осуществления проектов поэтапной ликвидации производства и их влияние на будущие требования относительно ХФУ, прежде чем утвердить сроки окончательного этапа планово-периодического производства. |
For example, as part of its strategy to prevent violence against women, the Federal Government of Brazil launched a campaign to change attitudes concerning this type of offence. | Так, в рамках стратегии по предупреждению насилия в отношении женщин федеральное правительство Бразилии начало проводить кампанию с целью изменить отношение общественности к такого рода преступлениям. |
The normative framework, without a campaign for introducing the Roma to registration procedures and providing legal aid in procedures, is insufficient for overcoming the existing problem wherein a certain number of persons are not registered in the register of births. | Если не проводить кампанию по ознакомлению представителей народности рома с порядком регистрации и по оказанию соответствующей юридической помощи, то самой по себе нормативной базы недостаточно для преодоления существующей проблемы, заключающейся в том, что данные о рождении определенного числа лиц не занесены в книгу записей рождений. |
Viet Nam continues to launch the campaign "Women to actively learn, work creatively and build happy families". | Вьетнам продолжает проводить кампанию "Каждая женщина активно учится, творчески работает и строит счастливую семью". |
To raise safety awareness, each mission is required to conduct a week-long road safety awareness campaign every year. | В целях распространения информации о вопросах безопасности каждая миссия должна проводить кампанию по вопросам дорожной безопасности продолжительностью в одну неделю. |
In order to cope with the problems caused by that legislative reform, the Government had conducted a mass naturalization campaign, which had reached more than 10,000 children born in Ireland to foreign parents; the Supreme Court had described that policy as generous. | Для решения конкретных проблем, возникших вследствие этой законодательной реформы, правительство начало проводить кампанию массовой натурализации, которая затронула более 10000 детей, родившихся в Ирландии от родителей иностранцев, - политика, которая была квалифицирована Верховным судом в качестве проявления щедрости. |
Corporate campaign contributions increasingly undermine the democratic process, with the blessing of the US Supreme Court. | Корпоративные взносы в пользу избирательных кампаний все больше подрывают демократический процесс, и делается это с благословения Верховного суда США. |
In the 2008 presidential election, Volokh supported former Tennessee Senator Fred Thompson, saying Thompson had good instincts on legal issues and that he preferred Thompson's positions on the First Amendment and political speech to McCain's sponsorship of campaign finance reform. | Волох поддерживал бывшего сенатора штата Теннесси Фреда Томпсона на президентских выборах 2008 года, заявив, что у Томпсона были хорошие взгляды на правовые вопросы и, что ему понравилась позиция Томпсона по Первой поправке и политическая речь про спонсирование Маккейном реформы финансирования избирательных кампаний. |
He also noted that all parties concerned had signed a campaign code of conduct on 9 August. | Кроме того, он отметил, что 9 августа все партии подписали кодекс поведения во время проведения избирательных кампаний. |
I myself systematically witnessed the launching of every party's campaign so as not to be selective. | Я систематически являюсь свидетелем избирательных кампаний каждой партии. |
The Mission is gratified that the agreement between the two candidates and their respective campaign managers has elevated the tone of the campaign. | Миссия приветствует тот факт, что заключение соглашений между двумя кандидатами и руководителями их соответствующих избирательных кампаний содействовало снижению накала страстей в ходе избирательной кампании. |
Lobby and campaign for governments to implement international human rights law at national levels | призывать и агитировать правительства применять нормы международного законодательства в области прав человека на национальном уровне |
Cameron might actually get other European leaders to agree to his demands for reform, without which he has said he would not campaign to keep his country in the EU. | Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС. |
In order to minimize operational costs related to this project, Mission Support will campaign for a common services approach with other United Nations agencies that have a common interest in those regions where the additional provincial offices are intended to be established. | В целях сведения к минимуму оперативных расходов, связанных с этим проектом, Отдел поддержки Миссии будет агитировать за применение принципа общего обслуживания другие учреждения Организации Объединенных Наций, в сферу общих интересов которых входят те регионы, в которых планируется создать дополнительные отделения в провинциях. |
So I won't campaign. | Значит, я не буду агитировать. |
Although the amount of active campaigning that took place across the IEBL was very limited, those parties which did campaign across the Line for a multi-ethnic, open and democratic society deserve our admiration. | Объем активной агитационной работы, которая осуществлялась с пересечением ЛРМО, был очень незначительным, поэтому нашего особого восхищения заслуживают те партии, которые все же пересекали ЛРМО, для того чтобы агитировать за многоэтническое, открытое и демократическое общество. |
"Welcome home" was used as the theme song for the TV program Mizu to Midori no Campaign. | Welcome Home - песня для телевизионной программы Mizu to Midori no Campaign. |
Even so, in that period he was able to author his Narrative of the Campaign of the Liman. | Несмотря на эти события, Джон написал книгу Повествования о Лиманской кампании (Narrative of the Campaign of the Liman) в этот период. |
In June 2005, she was honored with a Humanitarian Award by the Human Rights Campaign and AIDS Project Los Angeles as recognition for her involvement in raising money for AIDS charities. | В июне 2005 года, Джанет была награждена премией за человеколюбие организациями Human Rights Campaign и AIDS Project Los Angeles в знак признательности за её работу и участие в сборе денег для благотворительных организаций по борьбе со СПИДом. |
Viking International has confirmed its support of the annual Tyre Safety Campaign. | Компания Viking International подтвердила свою поддержку ежегодной кампании, посвященной безопасности шин (Tyre Safety Campaign). |
Spider-Man features in three original Marvel novels published in the 1970s by Pocket Books - Mayhem in Manhattan by Len Wein and Marv Wolfman, and Crime Campaign and Murder Moon, both by Paul Kupperberg. | Человек-паук появился в трёх оригинальных новеллизациях Marvel Comics, опубликованных в 1970 году издательством Pocket Books (англ.)русск. - Mayhem in Manhattan авторов Лена Уэйна и Марва Вольфмана, Crime Campaign и Hulk & Spider-man: Murder Moon под авторством Пола Купперберга. |