An educational campaign, started in last three years, will be intensified. | Начавшаяся три года назад информационная кампания будет активизирована. |
Doesn't my presidential campaign need continuity? | Разве моя избирательная кампания не должна быть последовательной? |
The campaign for Gender Equality Architecture Reform therefore calls on member states of the UN, with the support of the women's movement, to act now to create a stronger United Nations entity for women. | В связи с этим Кампания за реорганизацию механизма по обеспечению равноправия женщин призывает государства-члены Организации Объединенных Наций при поддержке женских организаций незамедлительно принять меры по созданию усиленного гендерного механизма Организации Объединенных Наций. |
Twitter/Facebook campaign on the 24th Haitian National Police Promotion recruitment process | кампания в «Твиттере» и «Фейсбуке» по распространению информации о приеме в академию Гаитянской национальной полиции 24-го набора |
The most outstanding element of second campaign was "An Imageless Campaign" which was designed to negate the practice of presenting women as marketing tool. | Наиболее ярким элементом второй кампании стала "Кампания без лица", направленная на противодействие практике использования образов женщин в качестве инструмента маркетинга. |
And just because he said it was to help my campaign, it doesn't make it okay. | И просто потому, что он сказал, что это помогло моей компании, не делает его хорошим. |
The mayor of Miami along with seven other politicians began a fund-raising campaign for medical needs and clothing and coordinated the distribution of 69 kg (152 lb) of Rexall drugs. | Мэр Майами вместе с семью другими американскими политиками начал кампанию по сбору средств на медикаменты и одежду, впоследствии переправив в Эквадор 69 кг (150 фунтов) лекарств компании Rexall. |
At our company we use an individual approach to every customer and to every advertising campaign, therefore we recommend to contact our managers right away for more detailed and any specific information concerning the rental cost of advertising spaces. | В нашей компании практикуется индивидуальный подход к каждому клиенту и к каждой рекламной кампании, поэтому за более полной и конкретной информацией о стоимости аренды рекламных площадей мы рекомендуем сразу обращаться к нашим менеджерам. |
As your largest campaign contributor, | Как основной спонсор вашей компании, |
The station is the nearest to Portobello Road Market and market traders and shopkeepers in the market have started a campaign to have the station renamed Portobello Road in an effort to strengthen recognition of the market's proximity. | Рядом со станцией расположен крупный рынок Портобелло-роуд и компании, арендующие торговые места на рынке, начали кампанию за переименование станции в Портобелло-роуд. |
A successful campaign to eradicate terrorism needs to address the long-term challenges enumerated in the Millennium Declaration. | Для успешной борьбы с терроризмом необходимо решать долгосрочные задачи, поставленные в Декларации тысячелетия. |
OHCHR and ILO have developed a series of cartoons as part of a campaign to challenge commonly held stereotypes about migrants. | В рамках кампании борьбы с широко распространенными стереотипами в отношении мигрантов УВКПЧ и МОТ разработали серию соответствующих комиксов. |
Presidential Decree on strengthening the campaign against illegal immigration into the Republic of Tajikistan (2 April 2001) | Указ Президента РТ "Об усилении борьбы с незаконной миграцией в Республике Таджикистан" (02.04.2001 года); |
In 2008 the SSA obtained the first prize awarded by the Pan American Health Organization for best practices for gender equality in health programmes, in recognition of the diabetes mellitus programme and the campaign to prevent overweight and obesity. | В 2008 году Минздрав получил премию Панамериканской организации здравоохранения за наиболее эффективную практику обеспечения гендерного равенства в программах в области здравоохранения, в частности в Программе борьбы с сахарным диабетом и в Кампании по пропаганде мер борьбы с избыточным весом и ожирением. |
It was emphasized that a prime aim should be to include young people, in view of the multiplier effect that would have, and that a well thought-out campaign could give a major boost to efforts to combat racism and racial discrimination. | Особое внимание, в силу большой значимости этого аспекта, было уделено вопросам привлечения молодежи, при этом было отмечено, что надлежащим образом подготовленная кампания может стать чрезвычайно важным стимулом для наращивания борьбы против расизма и расовой дискриминации. |
The campaign is over, we stay here. | Поход окончен, мы остаёмся здесь. |
Tsar only once, on 5-th year of the reign, has made a campaign to Nubia. | Царь лишь однажды, на 5-м году своего царствования, совершил поход в Нубию. |
In August of that year the khan of Quba undertook an unsuccessful campaign again, but in the beginning of 1781 he could penetrate deep into Karabakh and to drive away some amount of peasants from there. | Кубинский хан в августе того же года вновь совершил неудачный поход, но в начале 1781 года он сумел проникнуть вглубь Карабаха и угнать оттуда некоторое количество крестьян. |
It'd be a short campaign. | Это будет короткий поход. |
In 369, he launched the campaign, in conjunction with Chi Chao's father Chi Yin (郗愔), his brother Huan Chong, and Yuan Zhen (袁真), although he soon seized Chi Yin's troops and put them under his own command. | В 369 году он выступил в поход вместе с отцом Чи Чао Чи Инем, младшим братом Хуань Чуном и Юань Чжэнем; вскоре он отобрал войска у Чи Чао и поместил их под собственное командование. |
A nationwide campaign entitled "Let's stop violence in the family" was held from 22 to 27 August 2011 jointly with the law-enforcement agencies. | 22-27 августа 2011 года совместно с правоохранительными органами проведена республиканская акция "Остановим насилие в семье". |
The Migration Service, with the support of the Organization for Security and Cooperation in Europe, IOM and the Centre for Human Rights NGO, has organized a mass information campaign on International Migrants Day in Soghd province regularly since 2007. | В Согдийской области начиная с 2007 г. на регулярной основе Миграционной службой при поддержке ОБСЕ, МОМ и НПО "Центр по правам человека" проводится широкомасштабная информационная Акция, посвященная Международному дню мигранта. |
The principal aim of the campaign is to increase the invaluable resources of nature - pine-tree forests - and to pay the public's attention to their conservation, as well as to invite other businessmen to follow Basharin's example. | Акция направлена на то, чтобы приумножить богатство города - сосновый лес, обратить внимание общественности на его сохранение, а также призвать других предпринимателей последовать примеру Александра Башарина. |
Never before, in all of history, has there been such a seeping sense of helplessness, such a sense that any action can be subverted, any process eroded, any campaign vitiated by the forces of evil. | Никогда еще во всей нашей истории не приходилось испытывать такого опустошающего чувства беспомощности, такого чувства, что любая акция может быть сорвана, любой процесс нарушен, любая кампания подорвана силами зла. |
The Fairy Tale Show Promo Campaign held within the frames of MTS Click service has ended! | Акция «Сказочная феерия», проводившаяся в рамках сервиса МТС Клик, завершена! |
Eli Gold was still consulting with the campaign. | Илай Голд все еще консультировал компанию. |
I want you to mount a new campaign to do to the Americans what Alexander did to the Persians. | Я хочу, чтобы ты начал новую компанию, и сделал с американцами то же, что Александр сделал с персами. |
We started a campaign against smoking. | Мы начали компанию против курения. |
I mean, Jackie Clarke has already launched her campaign to get that third star for her husband. | Я имю ввиду, что Джеки Кларк уже начала свою компанию по получению третей звезды для ее мужа. |
Our friends at AgriNext planned to run a smear campaign against Everett Keck. | Наши друзья и Агро-Некст запланировали компанию по дискредитации Эверета Кека. |
On 9 February, Allied forces realized that the Japanese were gone and declared Guadalcanal secure, ending the six-month campaign for control of the island. | 9 февраля солдаты Союзников обнаружили, что японцы ушли и объявили Гуадалканал безопасным, закончив шестимесячную борьбу за контроль над островом. |
On 2 October 1996 the Council of Ministers adopted the following guidelines concerning France's contribution to the global campaign against anti-personnel mines: | 2 октября 1996 года Совет Министров принял следующие руководящие принципы, касающиеся вклада Франции в борьбу с противопехотными минами в мире: |
The Blue Heart Campaign against Human Trafficking was shown extensively in Colombia, Mexico and Spain in 2010 and 2011 as those countries joined the international campaign. | В 2010 и 2011 году инициатива «Голубое сердце», направленная на борьбу с торговлей людьми, широко освещалась в Испании, Колумбии и Мексике, поскольку эти страны присоединились к международной кампании. |
Saudi Arabia also warns of exploitation of the counter-terrorism campaign by the forces of extremism and the advocates of a clash among cultures and civilizations in order to divert the fight against terrorism from its course and its objectives. | Саудовская Аравия также предостерегает от возможности использования кампании по борьбе с терроризмом силами экстремизма и сторонниками столкновения между цивилизациями, стремящимися сбить борьбу с терроризмом и ее цели с курса. |
Burkina Faso welcomed the commitment of Brazil to human rights education, the promotion of access to justice; the establishment of a National Human Rights Commission; the campaign for birth registration; and the fight against poverty, child labour and violence against women. | Буркина-Фасо приветствовала приверженность Бразилии ведению просветительской работы по вопросам прав человека и расширению доступа к правосудию, создание Национальной комиссии по правам человека, кампанию по обеспечению регистрации рождений, а также борьбу с нищетой, эксплуатацией детского труда и насилием в отношении женщин. |
All you need is a crack campaign team. | Всё, что тебе нужно - это крутой предвыборный штаб. |
My campaign staff received some very disturbing information regarding the fat content in yogurt that's being sold throughout the city. | Мой предвыборный штаб получил очень интересную информацию относительно содержания жира в йогурте, который продается по всему городу. |
He came by my campaign office this morning. | Сегодня утром пришел в мой предвыборный штаб. |
In the period prior to polling, such bodies should ensure that campaign activities, voter registration centres and polling locations were accessible. | Вышеуказанные органы должны следить за тем, чтобы в предвыборный период обеспечить всеобщий доступ к соответствующим мероприятиям пунктам регистрации избирателей, а также к избирательным участкам. |
While Daley characterized the research as "due diligence," Martin told CNN's Anderson Cooper that the re-election campaign made a significant investment in finding out whether the move would pay dividends at the polls. | Хотя Дэйли охарактеризовал исследование как «необходимую проверку», Мартин рассказал представителю CNN Андерсону Куперу, что предвыборный штаб достаточно много вложил в изучение того, принесет ли этот шаг дивиденды на голосовании. |
You accessed my campaign's network without my consent. | Ты проникла в компьютеры штаба без моей санкции. |
And I am sick to death of your implication that my campaign had anything to do with that girl's murder. | И мне смертельно надоели ваши предположения о причастности моего штаба к убийству девушки. |
I'm campaign manager for third-party candidate | Я - начальник избирательного штаба кандидата от третьей партии. |
So tell me, what do we do, my campaign manager? | Так что скажи мне, что мы будем делать, глава моего штаба? |
At the start of the campaign in North Africa, he was made chief of the naval staff, then major general within General Henri Giraud's supreme civil and military command. | После боёв в Северной Африке назначен заместителем начальника Главного штаба Военно-морского флота и генерал-майором военной и гражданской французской администрации, подчиняемой генералу Анри Жиро. |
He was also his deputy manager of campaign in 2013 election and possible vice president candidate. | Он также был его заместителем руководителя кампании на выборах 2013 г. и возможным кандидатом на пост вице-президента Ирана. |
For example, in partnership with UNDP, UNIFEM supported a targeted publicity campaign in Timor-Leste to promote women as candidates and voters prior to the presidential and legislative elections. | Например, ЮНИФЕМ в партнерстве с ПРООН оказывал поддержку целенаправленной массовой информационной кампании в Тиморе-Лешти с целью продвижения женщин-кандидатов, а также привлечения женщин-избирателей к участию в президентских и парламентских выборах. |
In 2010, Mr. Sannikov ran in the presidential election as a candidate affiliated with the European Belarus Civil Campaign. | В 2010 году г-н Санников баллотировался на президентских выборах в качестве кандидата от гражданской кампании "Европейская Беларусь". |
In the 2000 presidential election, the party nominated writer and dissident Li Ao who ran a spirited but token campaign. | На президентских выборах 2000 года партия объявила о выдвижении писателя-диссидента Ли Ао. |
it's the windgate gentlemen's club in metropolis... not a smart stop-off for an incumbent on the campaign trail. | Не умно появиться здесь человеку, претендующему на победу в выборах |
In the next year, the remaining volumes to complete phase-out in each Party would be considered and, if appropriate, approved to allow a final campaign production to occur in 2011. | В следующем году будут рассмотрены остальные объемы, необходимые для завершения поэтапной ликвидации производства в каждой Стороне, и, если уместно, будут утверждены, чтобы дать возможность перейти к окончательному этапу планово-периодического производства в 2011 году. |
Reports and related proposals of the co-chairs of the contact groups established by the Open-ended Working Group at its twenty-eighth meeting on campaign production, destruction and stocks of ozone-depleting substances and replenishment of the Multilateral Fund | Доклады и соответствующие предложения сопредседателей учрежденных Рабочей группой открытого состава на ее двадцать восьмом совещании контактных групп по вопросам планово-периодического производства и основных видов применения, уничтожения и запасов озоноразрушающих веществ и пополнения Многостороннего фонда |
The Medical Technical Options Committee has prepared a non-exhaustive list of decisions that may require consideration to facilitate any change to the essential-use process to provide coverage for Parties operating under paragraph 1 of Article 5 and final campaign production. | Комитет по техническим вариантам замены медицинских видов применения подготовил неполный перечень решений, который может потребоваться рассмотреть для облегчения любых изменений процесса предоставления исключений в отношении основных видов применения с целью охвата Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, и завершающего планово-периодического производства. |
One representative pointed out that the amendments were linked to essential-use nominations and, seconded by another, proposed that they should therefore be discussed in the contact group set up to discuss essential uses and campaign production of CFCs. | Один представитель отметил, что эти поправки связаны с заявками на предоставление исключений в отношении основных видов применения и, при поддержке другого представителя, предложил рассмотреть их в рамках контактной группы, созданной для обсуждения основных видов применения и планово-периодического производства ХФУ. |
Costs would be relatively lower than for open-ended annual CFC production and the costs and logistics of organising a more modest campaign make a final campaign in 2011 more practical than in 2009 or 2010. | Расходы будут относительно невелики по сравнению с годовым производством ХФУ с открытой датой, а расходы и обеспечение организации более скромной кампании делают окончательный этап планово-периодического производства в 2011 году более практически обоснованным, чем в 2009 или 2010 годах. |
In addition, the human rights mass awareness campaign on Radio MINURCA continued to ensure a widespread dissemination of human rights concepts. | Кроме этого Радио МООНЦАР продолжает проводить кампанию информирования общественности для обеспечения широкого распространения идей прав человека. |
If so, they should choose an issue for their campaign that would be less damaging to the poor and hungry in developing countries. | Если так, они должны проводить кампанию для решения проблемы таким образом, чтобы она была менее разрушительной для бедных и голодных в развивающихся странах. |
For example, as part of its strategy to prevent violence against women, the Federal Government of Brazil launched a campaign to change attitudes concerning this type of offence. | Так, в рамках стратегии по предупреждению насилия в отношении женщин федеральное правительство Бразилии начало проводить кампанию с целью изменить отношение общественности к такого рода преступлениям. |
The normative framework, without a campaign for introducing the Roma to registration procedures and providing legal aid in procedures, is insufficient for overcoming the existing problem wherein a certain number of persons are not registered in the register of births. | Если не проводить кампанию по ознакомлению представителей народности рома с порядком регистрации и по оказанию соответствующей юридической помощи, то самой по себе нормативной базы недостаточно для преодоления существующей проблемы, заключающейся в том, что данные о рождении определенного числа лиц не занесены в книгу записей рождений. |
The militia wouldn't support the Governor's... and Guaracy's campaign for free. | Милиция не будет проводить кампанию по выборам губернатора... и Гуараси бесплатно. |
Canada had sought to involve women in political life and improve their access to elected office, through such measures as providing equal access to campaign funds at the nomination stage. | В Канаде стремятся привлекать женщин к участию в политической жизни и облегчать им доступ к выборным должностям с помощью таких мер, как обеспечение на стадии выдвижения кандидатур равного доступа к средствам, выделяемым на проведение избирательных кампаний. |
In France, the national commission on campaign and political financing accounts was an independent administrative authority responsible for verifying the accounts and finances of political parties. | Во Франции независимым административным органом, ответственным за проверку счетов и финансов политических партий, является Национальная комиссия по вопросам бухгалтерской отчетности по проведению избирательных кампаний и финансированию политических партий. |
In the 2008 presidential election, Volokh supported former Tennessee Senator Fred Thompson, saying Thompson had good instincts on legal issues and that he preferred Thompson's positions on the First Amendment and political speech to McCain's sponsorship of campaign finance reform. | Волох поддерживал бывшего сенатора штата Теннесси Фреда Томпсона на президентских выборах 2008 года, заявив, что у Томпсона были хорошие взгляды на правовые вопросы и, что ему понравилась позиция Томпсона по Первой поправке и политическая речь про спонсирование Маккейном реформы финансирования избирательных кампаний. |
Women are also ensured a share of their parties' electoral campaign funds and 10 per cent of the free airtime provided for campaigning. | Женщинам также обеспечивается доля в средствах партии, предназначенных для избирательных кампаний, и 10 процентов от времени бесплатного эфира, предусмотренного для ведения кампаний. |
In total, 500 women candidates participated in training to run an electoral campaign and strengthen their understanding of municipal governance and electoral campaigning. | В общей сложности 500 кандидатов из числа женщин участвовали в учебных семинарах, посвященных проведению избирательных кампаний, и углубили свои знания, связанные с управлением на муниципальном уровне и проведением избирательных кампаний. |
Lobby and campaign for governments to implement international human rights law at national levels | призывать и агитировать правительства применять нормы международного законодательства в области прав человека на национальном уровне |
A referendum would be held in November 2002 to support or reject the United Kingdom's plan, and the opposition would campaign for rejection. | Референдум должен быть проведен в ноябре 2002 года, с тем чтобы поддержать или отвергнуть план Соединенного Королевства, и оппозиция будет агитировать за его неприятие. |
So I won't campaign. | Значит, я не буду агитировать. |
I'll come campaign for you. | Я буду агитировать за вас. |
Although the amount of active campaigning that took place across the IEBL was very limited, those parties which did campaign across the Line for a multi-ethnic, open and democratic society deserve our admiration. | Объем активной агитационной работы, которая осуществлялась с пересечением ЛРМО, был очень незначительным, поэтому нашего особого восхищения заслуживают те партии, которые все же пересекали ЛРМО, для того чтобы агитировать за многоэтническое, открытое и демократическое общество. |
In June 2005, she was honored with a Humanitarian Award by the Human Rights Campaign and AIDS Project Los Angeles as recognition for her involvement in raising money for AIDS charities. | В июне 2005 года, Джанет была награждена премией за человеколюбие организациями Human Rights Campaign и AIDS Project Los Angeles в знак признательности за её работу и участие в сборе денег для благотворительных организаций по борьбе со СПИДом. |
It merged with the ONE Campaign in 2008, where Geldof also is very active. | Она слилась с кампанией ONE Campaign в 2008 году, где Гелдоф также активно работал. |
The Bristoe Campaign was a series of minor battles fought in Virginia during October and November 1863, in the American Civil War. | Кампания Бристоу (Bristoe Campaign) представляла собой серию небольших сражений на территории Вирджинии в октябре и ноябре 1863 года во время американской гражданской войны. |
In 1964 he participated the UK's West Indian Standing Conference (WISC) and Campaign Against Racial Discrimination (CARD). | Он также был активным участником основанных в 1964 году Постоянной конференции Вест-Индских организаций и Компании против расовой дискриминации (англ. Campaign Against Racial Discrimination (CARD)). |
The National Grammar Schools Association campaigns in favour of such schools, while Comprehensive Future and the Campaign for State Education campaign against them. | Национальная ассоциация Grammar Schools ведёт кампанию в их поддержку, в то время как против них ведутся кампании «За общеобразовательное будущее» (англ. Comprehensive Future) и «За государственное народное образование» (англ. Campaign for State Education). |