Английский - русский
Перевод слова Campaign

Перевод campaign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кампания (примеров 4820)
And sixthly, a public-awareness campaign was launched in August 2001. И в-шестых, в августе 2001 года бы инициирована кампания по повышению информированности общественности.
The campaign, known under the street name of the World Urban Campaign, is an integral part of the medium-term strategic and institutional plan. Эта кампания, известная под названием «Всемирная кампания за урбанизацию», является неотъемлемой частью среднесрочного стратегического и организационного плана.
Their little campaign's not going to work. Их маленькая кампания не сработает.
Our campaign is holding strong. Наша кампания крепко продвигается вперёд.
At the same time, in Lithuania a public campaign advocating a refusal to sign the agreement was intensified; participating in the campaign were not only representatives of the opposition but also members of the official Lithuanian delegation to the talks with Russia. В Литве одновременно усилилась публичная кампания, направленная на отказ от подписания соглашения, в которой участвуют не только представители оппозиции, но и члены литовской госделегации на переговорах с Россией.
Больше примеров...
Компании (примеров 371)
Honestly, if it weren't a campaign year... Если честно, а если бы это не был год предвыборной компании...
Any organization, company or Government taking action in keeping with these aims may join the Task Force and become part of its international campaign. Любые организации, компании или правительственные органы, принимающая меры в соответствии с этими целями, могут присоединиться к Специальной группе и участвовать в проведении ее международной кампании.
Fire her. 'Cause she said what every staffer on your campaign was afraid to say? Потому что она сказала то, что другие в твоей компании боялись сказать?
It should implement a strategic communications campaign designed to explain the work of the mission, provide an objective and reliable source of information, build local media capacities and distribution capabilities, support voter education, promote reconciliation and counter misinformation. На него должны быть возложены задачи проведения стратегической коммуникационной компании, преследующей цели разъяснения деятельности миссии, обеспечения объективного и надежного источника информации, укрепления потенциала местных средств массовой информации и расширения возможностей их распространения, поддержка просвещения по вопросам прав избирателей, поощрение примирения и борьба с дезинформацией.
D.E. Benardaki, a retired lieutenant, participant of Amur campaign, built two ships in Listvyanichnoe in 1858: the first was named for the sake of governor-general - Muravjev-Amurskij, and he gave his own name to the second ship without false modesty - Benardaki. В 1858 году отставной поручик, участник Амурской компании Д. Е. Бенардаки в Лиственичном построил два парохода мощностью по 80 л. с.: первый он назвал именем генерал-губернатора - «Муравьев-Амурский», а второй назвал своим именем «Бенардаки».
Больше примеров...
Борьбы (примеров 686)
We also support the initiative to establish a focal point in the Secretariat to coordinate a civil society campaign to fight terrorism. Мы также поддерживаем инициативу по учреждению в Секретариате центра по координации кампании гражданского общества в целях борьбы с терроризмом.
In Nicaragua, UNDP supported consensus-building activities during the last political campaign, particularly promoting discussion on an anti-poverty agenda. В Никарагуа ПРООН поддерживала мероприятия по достижению консенсуса во время последней политической компании, в частности, способствуя проведению дискуссии по повестке дня борьбы с нищетой.
Efforts must be made to ensure that an instrument designed to strengthen the campaign against terrorism did not have consequences beyond the sphere of international cooperation. Необходимо сделать так, чтобы документ, имеющий своей целью усиление борьбы с терроризмом, не имел последствий в тех областях, которые связаны с международным сотрудничеством.
A partnership had subsequently been launched between the Council of Europe and the United Nations in the campaign to combat violence against women. Позже Совет Европы и Организация Объединенных Наций стали партнерами по проведению кампании борьбы с насилием в отношении женщин.
The Ministry for the Promotion of Human Rights, in association with the coordinating body of the 16-Day Activist Campaign against Violence against Women and Girls, organized a national forum which provided an opportunity to discuss the best possible strategies to combat violence against women. Министерство по правам человека при участии Комитета координации кампании "16 дней борьбы против насилия в отношении женщин и девушек" организовало национальный форум, который дал возможность выработать оптимальные направления стратегии борьбы против насилия в отношении женщин.
Больше примеров...
Поход (примеров 83)
Imperial rights Russian Hagan and Princes on the Byzantium throne have been broken by impostors therefore in 1043 they had to organize the next campaign to Tsar Grad. Имперские права русских каганов и князей на византийский престол были нарушены самозванцами, поэтому в 1043 году им пришлось организовать очередной поход на Царьград.
Holy Roman Empire - they use the campaign strongest infantry detachments, and after the withdrawal of its troops to help the Lionheart became useful improvements for the infantry. Священная Римская Империя - отправила в поход сильные пехотные отряды, а после отзыва своих войск поможет Львиному Сердцу полезными улучшениями для пехоты.
In 1722, travelling along the River Oka to the Persian campaign, Peter I visited for the second time in Kasimov. В 1722 году, направляясь по Оке в Персидский поход, Пётр Первый во второй раз побывал в Касимове.
The Philip referred to is identified with (a) Philip II of Macedon, who invaded Peloponnesus after the battle of Chaeronea in 338 BC, or (b) with Philip V, who undertook a similar campaign in 218 BC. Упоминаемый здесь Филипп может быть Филиппом II Македонским, вторгшимся на Пелопоннес после битвы при Херонее в 338 году до н. э., или Филиппом III, предпринявшим подобный поход в 218 году до н. э.
At the end of the First Kuban Campaign, the Volunteer Army had been formed. Одновременно и при её поддержке начался второй кубанский поход Добровольческой армии.
Больше примеров...
Акция (примеров 77)
This campaign aims to highlight the issues of refugees from a non-governmental perspective. Эта акция призвана обратить внимание на проблемы беженцев с неправительственной точки зрения.
However, it was evident that a BAKIN-led destabilization campaign, known as Operasi Komodo (Operation Komodo), was already under way. Однако было известно, что уже тогда под руководством БАКИН готовилась подрывная акция, известная под названием Операция Комодо.
20.08.2010 MTS Click Promo Campaign: Smartphone Hunting Season has been opened! 20.08.2010 Акция МТС Клик: открывается «Сезон охоты на СМАРТФОН»!
The fundraising campaign took place within the framework of the Cherkasy International men's tennis tournament. The funds raised were intended for decreasing the infant mortality rate. В рамках Международного мужского теннисного турнира, состоявшегося в Черкассах, прошла благотворительная акция по сбору средств на борьбу с детской смертностью.
Additionally, innovative initiatives such as the International Finance Facility, promoted by the United Kingdom; the Brazil-led action against hunger; and the French airline-ticket levy campaign will provide resources to complement ODA. Кроме того, новаторские инициативы, такие как Международный финансовый механизм, предложенный Соединенным Королевством; возглавляемая Бразилией акция против голода; и французская кампания по введению надбавки на цены на авиационные билеты предоставят средства для дополнения ОПР.
Больше примеров...
Компанию (примеров 130)
The Sierra Leone police, in collaboration with civil society, has successfully conducted a community arms collection campaign outside the official DDR programme. Полиция Сьерра-Леоне в сотрудничестве с гражданским обществом успешно провела компанию по сбору оружия в общинах вне официальной программы РДР.
I brought you all here to dig up some dirt on the Reston campaign... Я собрала вас здесь, чтобы вы откопали что-нибудь грязное на компанию Рестона.
Along with a sophisticated media campaign. Не забываем про изысканную рекламную компанию.
My country intends to continue to pursue its advocacy activities while stressing the implementation of development projects in accordance with the guidelines agreed in NEPAD, according to which we have adapted our national campaign against poverty. Моя страна намеревается продолжать свою компанию общественного мнения, подчеркивая в то же время необходимость реализации процессов развития в соответствии с указаниями, согласованными в НЕПАД, в соответствии с которыми мы разработали нашу национальную кампанию борьбы с бедностью.
In the aftermath of the eruption, the government of Iceland launched the successful "Inspired by Iceland" campaign to regain confidence in travelling to Iceland for tourists and business people, of which Icelandair was a leading participant and initiator. После окончания извержения вулкана правительство запустило компанию "Inspired by Iceland" (воодушевляющая Исландия) по восстановлению доверия к путешествиям в страну для туристов и деловых людей.
Больше примеров...
Борьбу (примеров 197)
Realizing that respect for human rights has to be achieved through information and education, the Togolese authorities have undertaken a massive campaign to promote human rights, with particular emphasis on combating impunity. Сознавая, что уважение прав человека обязательно предполагает усилия по информированию и образованию, власти Того инициировали широкомасштабную деятельность по поощрению этих прав с акцентом на борьбу против безнаказанности.
The national campaign against torture would emphasize prevention through training of the legal community, the police and prison guards, increased oversight of places of detention and a media campaign to sensitize and mobilize all sectors of society against torture. Упор в национальной кампании против пыток будет делаться на профилактику путем обучения юристов, полиции и тюремной охраны, усиление надзора над местами заключения и кампанию в средствах массовой информации, направленную на активизацию и мобилизацию всех слоев общества на борьбу против пыток.
For the United Nations to ensure that that campaign is taking place, it is not enough to say that we are combating terrorism; in fact, a number of measures have been adopted and actions undertaken to fight terrorism. Для того чтобы Организация Объединенных Наций обеспечила проведение этой кампании, недостаточно сказать, что мы ведем борьбу с терроризмом; был принят ряд практических мер по борьбе с терроризмом.
The campaign lasted a year, and it galvanized the civil rights movement like nothing had before it. Акция протеста длилась год, и это как никогда ранее стимулировало борьбу за права человека.
The fundraising campaign took place within the framework of the Cherkasy International men's tennis tournament. The funds raised were intended for decreasing the infant mortality rate. В рамках Международного мужского теннисного турнира, состоявшегося в Черкассах, прошла благотворительная акция по сбору средств на борьбу с детской смертностью.
Больше примеров...
Предвыборный (примеров 29)
He spent two weeks recuperating before returning to the campaign trail. Он провел две недели, выздоравливая, прежде чем вернуться в предвыборный маршрут.
Report: Obama campaign considered dumping Biden for Hillary Clinton Сообщение: предвыборный штаб Обамы рассматривал исключение Байдена в пользу Хиллари Клинтон
Nat, how am I supposed to put up a campaign poster in here if I'm not having any this time around? Ќэт, как € должен здесь повесить предвыборный плакат если у мен€ его еще нет?
Some of the pressure for a pause has to do with the French presidential elections this spring. A rate increase during the election period clearly would make the central bank even more of an issue in the French campaign than already is the case. Президент Франции Жак Ширак уже вовлек ЕЦБ в предвыборный процесс своим сомнительным обвинением в том, что политика центрального банка в отношении процентных ставок является причиной «сильного евро», что наносит ущерб европейскому экспорту (добавим, что немецкий экспорт при этом неплохо держится на высоте).
In the period prior to polling, such bodies should ensure that campaign activities, voter registration centres and polling locations were accessible. Вышеуказанные органы должны следить за тем, чтобы в предвыборный период обеспечить всеобщий доступ к соответствующим мероприятиям пунктам регистрации избирателей, а также к избирательным участкам.
Больше примеров...
Штаба (примеров 124)
You took the campaign car to the yacht club. В яхт-клуб ты поехала на машине штаба.
I have the best campaign manager in the world. У меня лучший в мире глава избирательного штаба.
Supposedly it's a campaign worker, but it's pure fiction. Предположительно, это кто-то из предвыборного штаба, но это чистый вымысел.
Now, I know I'm not supposed to talk about my campaign in the office, but last night I've made a decision about who should be my campaign manager. Я знаю, что не могу говорить о своей кампании на работе, но вчера я решила, кто должен быть главой моего штаба.
During the 2004 presidential election he was portrayed as a staunch liberal by conservative groups and the Bush campaign, who often noted that in 2003 Kerry was rated the National Journal's top Senate liberal. Во время президентской гонки 2004 он был представлен как стойкий либерал некоторыми консервативными группами и членами избирательного штаба Буша, который часто заявлял, что Керри - главный сенатский либерал, согласно списку National Journal.
Больше примеров...
Выборах (примеров 202)
His 1930 campaign was successful, and Hunt returned for a seventh term. На выборах 1928 года Хант потерпел поражение, однако в 1930 году вновь был избран на седьмой срок.
This campaign was held in Kabul and other 33 provinces to encourage female candidates and voters in participation. Эта кампания проводилась в Кабуле и в ЗЗ других провинциях в целях поощрения участия женщин в выборах в качестве кандидатов и избирателей.
In 1984, she went to work as the Texas press coordinator for the Reagan-Bush campaign in the 1984 United States presidential election. В 1984 году она пошла работать в качестве координатора техасской прессы кампании Рейгана-Буша на выборах 1984 года.
The campaign focused on emphasizing the reasons to vote given that most national actors involved in election preparations were of the view that voters already knew how to vote. Основное внимание в ходе этой кампании уделялось причинам принять участие в выборах с учетом того, что большинство национальных субъектов, участвующих в подготовке к выборам, придерживались того мнения, что избиратели уже знают о том, как голосовать.
The electoral campaign, which had just begun, was governed by the Electoral Law and Regulations from the Joint Electoral Management Body and monitored by international observers. Избирательная кампания только началась и ведется в соответствии с законом о выборах и положениями Объединенного органа по управлению избирательным процессом под наблюдением международных наблюдателей.
Больше примеров...
Планово-периодического (примеров 39)
In consequence, there was need for an analysis of the current essential-use decisions and procedures to determine what changes were needed to facilitate expedient authorization for campaign production. Следовательно, существует необходимость в анализе действующих в настоящее время решений и процедур, касающихся основных видов применения с целью определения того, какие изменения требуется внести для содействия оперативному санкционированию планово-периодического производства.
This would allow an accurate global picture to be developed from 2009, and a recommendation by TEAP on the preferred date for a final campaign to be made. Это позволит, начиная с 2009 года, составить точную общемировую картину, а ГТОЭО дать рекомендацию о предпочтительных сроках проведения окончательного этапа планово-периодического производства.
(c) Options for minimizing the potential for too much or too little chlorofluorocarbons production as part of a final campaign; с) вариантов сведения к минимуму возможностей производства чрезмерного или недостаточного объема хлорфторуглеродов в рамках окончательного планово-периодического производства;
Some representatives urged great caution in considering campaign production, as, in particular, establishing the optimum quantity required for a 2009 production campaign would be very difficult and complicated international arrangements would have to be put in place to facilitate such production. Некоторые представители настоятельно призвали проявлять серьезную осмотрительность при рассмотрении вопроса о планово-периодическом производстве, поскольку, в частности, установление оптимального объема, требуемого для планово-периодического производства в 2009 году, будет весьма затруднительным, а для облегчения такого производства будет необходимо принять сложные международные договоренности.
One representative, while supporting the proposed draft decision, suggested the addition of a provision on the time-frame for reporting the findings of the study of campaign production, and a further provision on continued monitoring and reporting on the timing of the likely need for campaign production. Поддерживая этот проект решения, один из представителей предложил включить в него положение о сроках представления информации о выводах исследования, касающегося планово-периодического производства, и еще одного положения, касающегося непрерывного мониторинга и представления информации о вероятных сроках возникновения необходимости в планово-периодическом производстве.
Больше примеров...
Проводить кампанию (примеров 49)
In addition, the human rights mass awareness campaign on Radio MINURCA continued to ensure a widespread dissemination of human rights concepts. Кроме этого Радио МООНЦАР продолжает проводить кампанию информирования общественности для обеспечения широкого распространения идей прав человека.
By late June 2015 negotiations on a deal had collapsed, and Prime Minister Alexis Tsipras called a referendum for 5 July on the revised proposals from the IMF and the EU, which he said that his government would campaign against. К концу июня 2015 года, переговоры о соглашении были сорваны, и премьер-министр Алексис Ципрас назначил на 5 июля референдум по пересмотренным предложениям МВФ и ЕС, против которых он заявил, что его правительство будет проводить кампанию против.
On the pretext of defending national sovereignty, the State media gradually developed a campaign calling for patriotic resistance through virulent writings and reports tainted by xenophobia. Под предлогом защиты национального суверенитета государственные СМИ постепенно стали проводить кампанию призыва к патриотическому сопротивлению в своих острых публикациях и репортажах с ксенофобным оттенком.
The Government undertakes, as of now, to conduct a public information campaign so that the population will know more about the negotiating process and the agreements reached and will become involved in their implementation. Правительство отныне берет на себя обязательство проводить кампанию общественной информации, с тем чтобы население больше знало о процессе переговоров и о достигнутых соглашениях и участвовало в их осуществлении.
Above and beyond respect for constitutional legality, how, from a practical standpoint, can one hold a referendum and carry out a campaign in complete freedom when former rebel groups are still taking up arms and preventing free access to the northern half of the country? Не говоря уже об уважении конституционной законности, как можно на практике организовать референдум и проводить кампанию в обстановке полной свободы, когда бывшие повстанческие группировки по-прежнему берутся за оружие и препятствуют свободному доступу к северной половине страны?
Больше примеров...
Избирательных кампаний (примеров 46)
Corporate campaign contributions increasingly undermine the democratic process, with the blessing of the US Supreme Court. Корпоративные взносы в пользу избирательных кампаний все больше подрывают демократический процесс, и делается это с благословения Верховного суда США.
5 e We undertake to strengthen our electoral systems by ensuring independence of electoral bodies, monitoring electoral campaigns and processes by independent experts, and transparency of campaign contributions. 5 f Мы обязуемся укреплять наши избирательные системы путем обеспечения независимости избирательных органов, осуществление контроля за избирательными кампаниями и процессами с помощью независимых экспертов и обеспечения транспарентности финансирования избирательных кампаний.
I myself systematically witnessed the launching of every party's campaign so as not to be selective. Я систематически являюсь свидетелем избирательных кампаний каждой партии.
In order to ensure transparency in the financing of election campaigns and that voter preference is not supplanted by spending power, the Parties consider that the Supreme Electoral Tribunal should have the power to set a ceiling for campaign spending by each presidential candidate in the mass media. В целях обеспечения транспарентности механизма финансирования избирательных кампаний и недопущения того, чтобы финансовое положение кандидата влияло на выбор избирателей, стороны считают необходимым, чтобы Высший избирательный суд имел возможность устанавливать верхний предел расходов на проведение каждым кандидатом на пост президента предвыборной агитации в средствах массовой информации.
The framework for the elections has therefore been established; what still remains to be done is to draw up the electoral calendar (launching of the electoral census on 19 January 2010), continue the civic education campaign and draw up logistics plans for all the elections. Таким образом, рамки выборов уже установлены; на настоящий момент остается составить график выборов (регистрация избирателей начнется 19 января 2010 года), продолжить кампанию по просвещению населения по вопросам гражданских прав и разработать всеобъемлющий план материально-технического обеспечения для различных избирательных кампаний.
Больше примеров...
Агитировать (примеров 7)
A referendum would be held in November 2002 to support or reject the United Kingdom's plan, and the opposition would campaign for rejection. Референдум должен быть проведен в ноябре 2002 года, с тем чтобы поддержать или отвергнуть план Соединенного Королевства, и оппозиция будет агитировать за его неприятие.
Cameron might actually get other European leaders to agree to his demands for reform, without which he has said he would not campaign to keep his country in the EU. Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС.
In order to minimize operational costs related to this project, Mission Support will campaign for a common services approach with other United Nations agencies that have a common interest in those regions where the additional provincial offices are intended to be established. В целях сведения к минимуму оперативных расходов, связанных с этим проектом, Отдел поддержки Миссии будет агитировать за применение принципа общего обслуживания другие учреждения Организации Объединенных Наций, в сферу общих интересов которых входят те регионы, в которых планируется создать дополнительные отделения в провинциях.
I'll come campaign for you. Я буду агитировать за вас.
Although the amount of active campaigning that took place across the IEBL was very limited, those parties which did campaign across the Line for a multi-ethnic, open and democratic society deserve our admiration. Объем активной агитационной работы, которая осуществлялась с пересечением ЛРМО, был очень незначительным, поэтому нашего особого восхищения заслуживают те партии, которые все же пересекали ЛРМО, для того чтобы агитировать за многоэтническое, открытое и демократическое общество.
Больше примеров...
Campaign (примеров 38)
In 2010, the Brady Campaign proposed a boycott of Starbucks due to their gun policy. В 2010 году организация Brady Campaign предложила бойкотировать Starbucks за её политику в области контроля над оружием.
In September he modeled for Reebok's Classic Campaign. В сентябре он был моделью для Reebok's Classic Campaign.
With his wife Sarah Brady, who served as Chair of the Brady Campaign to Prevent Gun Violence, Brady subsequently lobbied for stricter handgun control and assault weapon restrictions. Вместе с женой Сарой, ставшей председателем организации Brady Campaign to Prevent Gun Violence (Кампания Брейди за предотвращение насилия с использованием огнестрельного оружия), Брейди выступал за усиление контроля над короткоствольным оружием и ограничения относительно автоматического оружия.
From 2005 to 2006, Psaki served as communications director to U.S. Representative Joseph Crowley (D-NY) and regional press secretary for the Democratic Congressional Campaign Committee. В 2005-2006 годах Псаки работала директором по связям с общественностью у члена Палаты представителей Джозефа Краули и местным пресс-секретарём Democratic Congressional Campaign Committee.
While on leave in early 2007, from which she was supposed to return to her deployed unit, she and her husband made contact with the Toronto-based War Resisters Support Campaign, and on February 18, 2007, fled across the border to Canada with their children. Вопреки запланированному возвращению в воинскую часть, Кимберли и её супруг Марио связались с канадской организацией из Торонто «Кампания по поддержке противников войны» (англ. Шаг Resisters Support Campaign) и 18 февраля 2007 года вместе с детьми пересекли границу.
Больше примеров...