| The National Task Force's public education campaign has also concentrated on students at the high school/secondary level. | Кампания Национальной целевой группы по просвещению общественности также охватывает учащихся старших классов средней школы. |
| Their campaign of violence and intimidation is carried out against minorities and new immigrants. | Проводимая ими кампания насилия и запугивания направлена против меньшинств и новых иммигрантов. |
| In February 2008, the United Nations Secretary-General, Ban Ki-moon, launched the global campaign: "UNiTE to end violence against women", in response to an international consensus in favour of eliminating violence against women and girl children. | В феврале 2008 года по инициативе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна началась глобальная кампания под лозунгом "Сообща покончим с насилием в отношении женщин" в ответ на крепнущий международный консенсус относительно необходимости искоренить насилие в отношении женщин и девочек. |
| This... campaign seems meaningless. | Эта кампания начинает казаться бессмысленной. |
| The present campaign against this minority is reportedly also racially based and reveals fundamentalist intransigence at work in Pakistan society. | Указывается, что проводимая в настоящее время кампания против этого меньшинства также имеет расовую подоплеку и убедительно свидетельствует о том, что в Пакистане неуклонно проводится политика создания фундаменталистского общества. |
| Effective enforcement and awareness campaign targeted at both consumers and traders. | обеспечение эффективной правоприменительной практики и проведение кампании по повышению уровня осведомленности, ориентированной как на потребителей, так и на торговые компании. |
| Well, it could become part of our ad campaign. | Это может стать частью нашей рекламной компании |
| Awareness-raising efforts were also supported in Haiti, where UNIFEM, UNFPA and UNICEF assisted the Ministry for the Status of Women and Women's Rights in launching an awareness-raising campaign on gender-based violence, through a network of national community radio stations, television broadcasters and schools. | Помощь в работе по повышению осведомленности общественности была также оказана Гаити, где ЮНИФЕМ, ЮНФПА и ЮНИСЕФ помогли министерству по делам женщин и правам женщин развернуть информационную кампанию по проблеме насилия в отношении женщин, в которой участвовала сеть национальных местных радиостанций, телевизионные компании и школы. |
| Clay Davis is Royce's deputy campaign chairman, and the number-two man at the City Legislative Caucus. | Клэй Дэйвис это заместитель руководителя избирательной компании Ройса... и второй человек в городском совете черных избирателей. |
| A fictional "M'Aulay" clan appeared in Walter Scott's 1819 novel, A Legend of Montrose, which was set during the James Graham, 5th Earl of Montrose's Highland campaign against the Covenanters in 1644. | Легенда о клан Маколей появляется в 1819 году в романе Вальтера Скотта - Легенда о Монтрозе - о Джеймсе Грэме, 5-м графе Монтрозе, и его военной компании против ковенантеров в 1644 году. |
| A successful campaign to eradicate terrorism needs to address the long-term challenges enumerated in the Millennium Declaration. | Для успешной борьбы с терроризмом необходимо решать долгосрочные задачи, поставленные в Декларации тысячелетия. |
| Pakistan's commitment to the campaign against terrorism is clear, present, tangible and visible. | Приверженность Пакистана целям кампании борьбы с терроризмом ясна, очевидна, ощутима и заметна. |
| The "roll back malaria" initiative presented by WHO in May 1998 is an intensified campaign against malaria within the framework of health-sector development. | Инициатива "Наступление на малярию", объявленная ВОЗ в мае 1998 года, представляет собой активизацию кампании борьбы с малярией в контексте развития системы здравоохранения. |
| There has been, however, an increase in traffic accidents, and a noticeable increase in reported domestic violence cases during the past three months. On 22 January 2002, my Special Representative and the Chief Minister launched a nationwide media campaign to combat domestic violence. | Однако в последние три месяца наблюдалось увеличение числа дорожно-транспортных происшествий и заметное увеличение зарегистрированных случаев насилия в семье. 22 января 2002 года мой Специальный представитель и главный министр развернули в средствах массовой информации общенациональную кампанию борьбы с насилием в семье. |
| The United Nations Department of Public Information launched an anti-racism programme in the framework of the World Public Information Campaign, the United Nations Decade for Human Rights Education and the International Decade of the World's Indigenous People. | В рамках Всемирной кампании по общественной информации, Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций и Международного десятилетия коренных народов мира Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций приступил к осуществлению программы борьбы с расизмом. |
| And the well-known campaign new Mosey as Quetzalcoatl falls at period X-XI of centuries. | Причем знаменитый поход нового Моисея под именем Кетцалькоатль проходил в период X-XI веков. |
| Alexander Nevsky has broken Swedes on Neva then has rejected a campaign of crusaders to Russia. | Александр Невский разбил шведов на Неве, затем отбросил поход крестоносцев на Русь. |
| In 1722, travelling along the River Oka to the Persian campaign, Peter I visited for the second time in Kasimov. | В 1722 году, направляясь по Оке в Персидский поход, Пётр Первый во второй раз побывал в Касимове. |
| Agesilaus returned home shortly after these events, but Iphicrates continued to campaign around Corinth, recapturing many of the strong points which the Spartans had previously taken, although he was unable to retake Lechaeum. | Агесилай возвратился домой вскоре после этих событий, но Ификрат продолжил свой поход и захватил обратно многие города, которые ранее были взяты спартанцами, хотя он не смог отвоевать Лехей. |
| Esim Khan united the Kazakh army and began a campaign against the Tashkent Khan Tursun Muhammad and Khan of Bukhara. | Есим-хан объединяет казахские войска и начинает поход против Ташкентского хана Турсун Мухаммад-хана и Бухары. |
| From 22 to 27 August 2011, a campaign called "Let's stop violence in the family" was conducted. | В 2011 году с 22 по 27 августа т.г. проведена акция "Остановим насилие в семье". |
| The Foundation's major achievements include: "Let's Help Sick Children To Make Their Dreams Come True", the first campaign by the Society, as a result of which the Foundation was founded. | Важнейшие достижения Фонда: «Поможем больным детям исполнять их мечты», первая акция, в результате которой был основан Фонд. |
| However, it was evident that a BAKIN-led destabilization campaign, known as Operasi Komodo (Operation Komodo), was already under way. | Однако было известно, что уже тогда под руководством БАКИН готовилась подрывная акция, известная под названием Операция Комодо. |
| The Migration Service, with the support of the Organization for Security and Cooperation in Europe, IOM and the Centre for Human Rights NGO, has organized a mass information campaign on International Migrants Day in Soghd province regularly since 2007. | В Согдийской области начиная с 2007 г. на регулярной основе Миграционной службой при поддержке ОБСЕ, МОМ и НПО "Центр по правам человека" проводится широкомасштабная информационная Акция, посвященная Международному дню мигранта. |
| A year-long "Healthy Family" campaign is being conducted nationwide in the framework of a programme entitled "A United Family, A Strong State". | В рамках рабочей программы "Сплоченная семья - могучее государство" в течение года во всех велаятах проводится акция "Здоровая семья". |
| Heads to New Hampshire, where he will kick off his campaign | отправляется в Нью Гемпшир, откуда он начнет свою компанию. |
| Branch I didn't donate $100,000 to your campaign because I like your smile. | Бранч, я пожертвовал 100000$ на твою компанию не за красивые глаза. |
| Mayor's ordered a new marketing campaign. | Мэр начинает новую маркетинговую компанию. |
| The Government of the United States of America provided $50,000 to fund both this and a targeted marketing campaign to attract more qualified bidders. | УЛХ пыталось привлечь одну компанию для проведения надлежащей экспертизы участников конкурса, организовав для этого тендерный процесс, объявленный в международных СМИ. |
| In August 2012, the Beastie Boys filed a lawsuit against the company for copyright infringement over Monster's use of their music in an online campaign. | В августе 2012 года, Beastie Boys подали в суд на компанию за нарушение авторских прав, за использование их музыки в онлайн-кампании Monster. |
| Lastly, Ms. Maiga announced that an all-African campaign had been launched in 29 May 2014 to mobilize everyone to fight against early and forced marriage. | В заключение г-жа Маига объявила о том, что 29 мая 2014 года была развернута Общеафриканская кампания по всеобщей мобилизации на борьбу против ранних и принудительных браков. |
| While the international community was rightly paying particular attention to combating terrorism and the threats that it posed to human rights, Member States should not use that campaign as a pretext to deny or restrict fundamental human rights. | Для того чтобы международное сообщество по-настоящему развернуло усилия по борьбе с терроризмом и той угрозой, которую он представляет для прав человека, государства-участники не должны использовать эту борьбу в качестве предлога для игнорирования или ограничения основных прав человека. |
| The national campaign against torture would emphasize prevention through training of the legal community, the police and prison guards, increased oversight of places of detention and a media campaign to sensitize and mobilize all sectors of society against torture. | Упор в национальной кампании против пыток будет делаться на профилактику путем обучения юристов, полиции и тюремной охраны, усиление надзора над местами заключения и кампанию в средствах массовой информации, направленную на активизацию и мобилизацию всех слоев общества на борьбу против пыток. |
| It is the duty of each State to wage a relentless campaign against terrorism, whose very essence erodes the status of civilian populations. | Долг каждого государства - вести бескомпромиссную борьбу с терроризмом, в самой своей сути размывающим статус гражданского населения. |
| It has also continued work on the joint ICA/ILO "Cooperating Out of Poverty" campaign, including efforts to mobilize cooperatives in the fight against HIV/AIDS. | МОТ продолжает свою работу в рамках совместной кампании МКА/МОТ по борьбе с нищетой с помощью кооперативов, а также свою деятельность по мобилизации кооперативов на борьбу с ВИЧ/СПИД. |
| All you need is a crack campaign team. | Всё, что тебе нужно - это крутой предвыборный штаб. |
| So, Quinn, what brings you out of campaign HQ? | О, Куин, что заставило тебя покинуть предвыборный штаб? |
| I can see the campaign commercial. | Я уже вижу предвыборный ролик. |
| Senator Barack Obama's presidential campaign is asking Missouri law enforcement to target anyone who lies or runs a misleading television ad. | Предвыборный штаб сенатора Барака Обамы просит правоохранительные органы Миссури бороться со всеми, кто обманывает или даёт неправдивую рекламу на телевидении. |
| While Daley characterized the research as "due diligence," Martin told CNN's Anderson Cooper that the re-election campaign made a significant investment in finding out whether the move would pay dividends at the polls. | Хотя Дэйли охарактеризовал исследование как «необходимую проверку», Мартин рассказал представителю CNN Андерсону Куперу, что предвыборный штаб достаточно много вложил в изучение того, принесет ли этот шаг дивиденды на голосовании. |
| I was his campaign manager when he ran for Parliament. | Я был руководителем его избирательного штаба, когда он баллотировался в Парламент. |
| Peter Florrick and one of his campaign workers slept together on September 30. | Питер Флоррик и одна из сотрудниц его предвыборного штаба переспали 30-го сентября. |
| Are you under pressure from Hartmann's campaign? | Вы под давлением штаба Хартманна? |
| I first saw her at Palantine campaign headquarters at 63rd and Broadway. | Первый раз я увидел ее у штаба предвыборной кампании Палантайна. |
| At the same time, a Government-inspired media campaign against MONUC led to a series of violent demonstrations outside MONUC headquarters from 9 to 12 June. | В то же самое время инспирированная правительством и направленная против МООНДРК кампания в средствах массовой информации привела к целому ряду разнузданных демонстраций у штаба МООНДРК в период с 9 по 12 июня. |
| I wonder who should be my campaign strategist in the next election. | Интересно, кто должен быть стратегом моей кампании на следующих выборах. |
| In 2006 the Scottish Executive launched a campaign to encourage more people from under-represented groups to consider standing as candidates in local Government elections. | В 2006 году правительство Шотландии приступило к проведению кампании, цель которой заключается в привлечении большего числа людей из недостаточно представленных групп населения к участию в выборах в местные органы власти в качестве кандидатов. |
| Levels of political violence were lower than in previous elections, and political parties were allowed more equitable access to the electronic media and greater freedom of expression during the official campaign period. | Степень политического насилия была ниже, чем при предыдущих выборах, и политическим партиям был предоставлен более справедливый доступ к электронным средствам информации и более широкая свобода слова в период проведения официальной кампании. |
| I can already see the campaign poster. | Уже вижу плакат на выборах |
| clark, lionel stopped by to talk about the campaign. | Кларк Лайонел прекратил разговор о выборах |
| In consequence, there was need for an analysis of the current essential-use decisions and procedures to determine what changes were needed to facilitate expedient authorization for campaign production. | Следовательно, существует необходимость в анализе действующих в настоящее время решений и процедур, касающихся основных видов применения с целью определения того, какие изменения требуется внести для содействия оперативному санкционированию планово-периодического производства. |
| This would allow an accurate global picture to be developed from 2009, and a recommendation by TEAP on the preferred date for a final campaign to be made. | Это позволит, начиная с 2009 года, составить точную общемировую картину, а ГТОЭО дать рекомендацию о предпочтительных сроках проведения окончательного этапа планово-периодического производства. |
| One representative noted that her country would not be in a position to provide the information required by TEAP to estimate the quantities required for campaign production in 2009, particularly on its transition strategy, prior to the Nineteenth Meeting of the Parties. | Один из представителей отметила, что ее страна не будет в состоянии представить информацию, требуемую ГТОЭО для оценки объемов, необходимых для планово-периодического производства в 2009 году, особенно в том, что касается ее стратегии перехода, до девятнадцатого Совещания Сторон. |
| The quantity of the final campaign production, for all countries excluding China, would be between 1,000-2,000 tonnes (depending on whether India ceases CFC production and import for MDI production at the end of 2009 or not). | Объем окончательного этапа планово-периодического производства для всех стран, за исключением Китая, составит 10002000 тонн (в зависимости от того, прекратит ли Индия производство ХФУ и их импорт для производства ДИ в конце 2009 года). |
| A final campaign production risks exaggerated and non-essential use of CFCs produced for multiple years. | Окончательный этап планово-периодического производства связан с риском, что произойдет чрезмерное и не обусловленное необходимостью основное применение ХФУ, произведенных на многие годы вперед. |
| ITU and the Foundation launched a campaign entitled "Telecentre Women: Digital Literacy" in 2011, which aimed to include at least 1 million disadvantaged women in developing countries in the global digital revolution. | МСЭ и Фонд в 2011 году начали проводить кампанию «Телецентр: женщины и цифровая грамотность», цель которой - помочь по крайней мере 1 миллиону женщин из неблагополучных слоев населения в развивающихся странах включиться в глобальную цифровую революцию. |
| For example, as part of its strategy to prevent violence against women, the Federal Government of Brazil launched a campaign to change attitudes concerning this type of offence. | Так, в рамках стратегии по предупреждению насилия в отношении женщин федеральное правительство Бразилии начало проводить кампанию с целью изменить отношение общественности к такого рода преступлениям. |
| The Government has also launched a campaign for the disarmament of the civilian population and given three weeks for the registration of illegally owned arms. | Правительство также начало проводить кампанию по разоружению гражданского населения и установило трехнедельный срок, в течение которого незаконно находящееся на руках у населения оружие должно быть зарегистрировано. |
| The militia wouldn't support the Governor's... and Guaracy's campaign for free. | Милиция не будет проводить кампанию по выборам губернатора... и Гуараси бесплатно. |
| In all instances, the advice was that before hiring any consultant and attempting to conduct a fund-raising campaign, INSTRAW should clearly define what it had to offer and its marketable products. | Во всех случаях совет был один: прежде чем нанимать любого консультанта и проводить кампанию по сбору средств, МУНИУЖ должен четко определиться в вопросе о том, что он может предложить и какие из его разработок имеют рыночную ценность. |
| Additional federal campaign finance reform legislation is under consideration. | В настоящее время рассматривается вопрос о принятии дополнительного законодательства, предусматривающего реформу системы финансирования федеральных избирательных кампаний. |
| The big campaign contributors to both parties pay to ensure that their vested interests dominate political debates. | Крупные спонсоры избирательных кампаний обеих сторон платят для того, чтобы их имущественные интересы преобладали в политических дебатах. |
| America's most recent campaign finance law attempts to limit the influence that special interests can gain by financing candidates and so level the playing field between the Republican and Democratic parties. | Последний закон США о финансировании избирательных кампаний пытается ограничить возможности в получении выгод корпорациями от финансирования кандидатов и таким образом выравнивает шансы Республиканской и Демократической Партий. |
| I know lots of campaign managers who offer discounts for their services. | Я знаю много руководителей избирательных кампаний, которые предлагают скидки в обмен на их услуги. |
| In order to ensure transparency in the financing of election campaigns and that voter preference is not supplanted by spending power, the Parties consider that the Supreme Electoral Tribunal should have the power to set a ceiling for campaign spending by each presidential candidate in the mass media. | В целях обеспечения транспарентности механизма финансирования избирательных кампаний и недопущения того, чтобы финансовое положение кандидата влияло на выбор избирателей, стороны считают необходимым, чтобы Высший избирательный суд имел возможность устанавливать верхний предел расходов на проведение каждым кандидатом на пост президента предвыборной агитации в средствах массовой информации. |
| Lobby and campaign for governments to implement international human rights law at national levels | призывать и агитировать правительства применять нормы международного законодательства в области прав человека на национальном уровне |
| Cameron might actually get other European leaders to agree to his demands for reform, without which he has said he would not campaign to keep his country in the EU. | Кэмерон, пожалуй, даже может вынудить остальных европейских лидеров уступить его требованиям реформ, без которых, по его словам, он не будет агитировать за сохранение членства страны в ЕС. |
| In order to minimize operational costs related to this project, Mission Support will campaign for a common services approach with other United Nations agencies that have a common interest in those regions where the additional provincial offices are intended to be established. | В целях сведения к минимуму оперативных расходов, связанных с этим проектом, Отдел поддержки Миссии будет агитировать за применение принципа общего обслуживания другие учреждения Организации Объединенных Наций, в сферу общих интересов которых входят те регионы, в которых планируется создать дополнительные отделения в провинциях. |
| So I won't campaign. | Значит, я не буду агитировать. |
| I'll come campaign for you. | Я буду агитировать за вас. |
| Matos continues to be active in the fashion industry after having launched her "Secret" campaign. | Майра вернулась в мир моды начав свою "Secret" campaign. |
| Green Day contributed a cover of the song to the Instant Karma: The Amnesty International Campaign to Save Darfur in 2007. | Green Day исполнили кавер на песню в рамках Instant Karma: The Amnesty International Campaign to Save Darfur (сборник каверов на песни Джона Леннон в исполнении различных артистов в пользу кампании международной амнистии с целью смягчить кризис в Дарфуре) в 2007. |
| Even so, in that period he was able to author his Narrative of the Campaign of the Liman. | Несмотря на эти события, Джон написал книгу Повествования о Лиманской кампании (Narrative of the Campaign of the Liman) в этот период. |
| This is the result of years of intense research, design and post-playtest development from the collegial "AGCEEP" (Alternative Grand Campaign - Event Exchange Program) modification team from the Europa Universalis II fora. | Это результат многих лет интенсивного исследования, проектирования и пост-разработки коллегиальной модификационной команды «AGCEEP» (Alternative Grand Campaign - Event Exchange Program) с форума «Europa Universalis II». |
| The Microcredit Summit Campaign, an American non-profit organization, started as an effort to bring together microcredit practitioners, advocates, educational institutions, donor agencies, international financial institutions, non-governmental organizations and others involved with microcredit around the goal of alleviating world poverty through microfinance. | Microcredit Summit Campaign - американская некоммерческая организация, ставящая перед собой цель объединить усилия микрокердитных компаний, жертвующих организаций, международных финансовых учреждений, некоммерческих организаций и других, связанных с микрокредитованием учреждений вокруг цели снижения уровня бедности в мире. |