Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
A national campaign for community education was also conducted, in which issues such as gender, children in difficult circumstances, child labour and children with special needs were addressed. Была также проведена национальная просветительская кампания на уровне общин, посвященная таким вопросам, как равенство мужчин и женщин, дети, находящиеся в трудных обстоятельствах, детский труд и дети, имеющие особые потребности.
At present, a nationwide campaign for the collection of accurate baseline data on narcotics is under way with the active participation of Government agencies, non-governmental organizations and the local communities concerned. В настоящее время в масштабах всей страны проводится кампания по сбору достоверных исходных данных по наркотикам, активное участие в которой принимают правительственные учреждения, неправительственные организации и соответствующие местные общины.
Two training modules had been developed for primary and secondary schools and an awareness-raising campaign had been launched with the participation of community organizations, non-governmental organizations and other actors in civil society. Для начальных и средних школ были разработаны специальные учебные программы по вопросам прав человека, а в масштабах страны совместно с общинными и неправительственными организациями и другими элементами гражданского общества была развернута соответствующая просветительская кампания.
A mass media campaign, directed inter alia to parents and teachers, to inform the target group about the health risks, was to start in spring 1997, on the basis of the results of the research programme. Весной 1997 года должна быть начата пропагандистская кампания в средствах массовой информации, подготовленная по результатам проведенной программы исследований и направленная, в частности, на родителей и учителей, цель которой заключается в информировании целевых групп о возможном риске злоупотребления наркотиками для здоровья.
The Living In Harmony campaign is a Commonwealth government initiative which is primarily a community based education programme that provides funding for projects which promote community harmony and reduce racism and bigotry. По инициативе правительства Австралийского Союза проводится кампания "Гармоничные условия жизни", которая представляет собой прежде всего программу просвещения на базе общин и предусматривает финансирование проектов по поощрению гармоничных отношений в рамках общин и уменьшению расизма и нетерпимости.
(a) The special measles vaccination campaign of 1997: some 1.1 million people were immunized to prevent a predicted epidemic. а) специальная кампания вакцинации против кори в 1997 году: в целях предупреждения прогнозируемой эпидемии было иммунизировано около 1,1 млн. человек.
The campaign seeks to mobilize many actors, both in Government and civil society, in various awareness raising activities designed to fight a trend which has resulted in the death of 30 refugees in the last two years. Эта кампания призвана содействовать активизации участия представителей правительства и гражданского общества в различных мероприятиях по распространению информации, с тем чтобы повернуть вспять эту тенденцию, в результате которой в последние два года погибло 30 беженцев.
An intensive publicity campaign was carried out during the latest general elections, giving emphasis to the possibility of nominating and electing women to the organs of people's power, in accordance with Cuba's legislation. В ходе последних всеобщих выборов была проведена активная пропагандистская кампания, в которой особый акцент был сделан на возможностях женщин избираться и быть избранными в органы народной власти в полном соответствии с кубинским законодательством.
WIN-Belize had taken up the matter of economic opportunities for women as a priority issue; its campaign against employment discrimination should serve to enhance the implementation of the Government's "Women's Agenda". Проводимая этой сетью кампания по борьбе с дискриминацией при найме на работу должна повысить эффективность осуществления программы правительства «Женская повестка дня».
An effective independent public information campaign is needed to ensure that combatants and civilians have confidence in the disarmament, demobilization and reintegration programme and in the peace process in general. Эффективная и независимая кампания в области общественной информации необходима для обеспечения того, чтобы комбатанты и гражданские лица верили в программу разоружения, демобилизации или интеграции и в мирный процесс в целом.
Various campaigns carried out by extremists, the latest being known as the "dead city" campaign, have not only contributed to a deterioration of the situation in Burundi, but also to the further delay of the negotiations. Различные проводимые экстремистами кампании, самая последняя из которых была известна как кампания "Мертвый город", не только способствовали ухудшению положения в Бурунди, но также являлись причиной дальнейших задержек в рамках переговоров.
The electoral campaign was inaugurated on 22 September last. To this end, 14 political parties, including two coalitions, are running for parliament and 12 candidates are contesting the presidential elections. Предвыборная кампания началась 22 сентября прошлого года. 14 политических партий, включая две коалиции, выставили свои кандидатуры в парламент, и 12 кандидатов претендуют на пост президента.
The global campaign for its ratification and implementation undertaken by the ILO and support from other United Nations bodies such as the Committee on the Rights of the Child, were instrumental. Важную роль в этом отношении сыграли проведенная МОТ глобальная кампания по ее ратификации и осуществлению и поддержка, оказанная другими органами Организации Объединенных Наций, такими, как Комитет по правам ребенка.
As is well-known, the "Say Yes for Children" campaign is aimed at pledging global support for the 10 critical actions needed to improve the lives of children and adolescents all over the world. Хорошо известно, что кампания «Скажи детям «да» направлена на формирование общемировой поддержки десяти важнейших целей, реализация которых необходима для улучшения условий жизни детей и подростков во всем мире.
As for HIV/AIDS prevention, the Five-Year Common Strategy 2001-2005 has been implemented and an awareness campaign has been carried out, resulting in some concrete behavioural changes. В целях профилактики ВИЧ/СПИДа осуществляется пятилетняя общая стратегия на 2001 - 2005 годы и проводится кампания по информированию общественности, благодаря которой были достигнуты некоторые изменения в поведении людей.
Let me emphasize the role of women in Kosovar associations and the role I hope they will play in reducing violence, which began with the electoral campaign. Позвольте мне подчеркнуть роль женщин в ассоциациях Косово и роль, которую как я надеюсь, они будут играть в сокращении насилия, начало которому положила избирательная кампания.
So, these five examples show that this is a new campaign that Mr. Reich has suddenly organized so he can raise those issues. Думаю, что этих пяти примеров достаточно, чтобы показать, что эта новая кампания развязана гном Рейхом, чтобы поднять эти вопросы.
Turning to the issue of aid, she said that there were instances, such as the campaign against domestic violence, where certain languages, rather than ethnic groups, were targeted for assistance. Касаясь вопроса оказания помощи, оратор говорит, что в ряде случаев, таких, как кампания по борьбе с насилием в семье, помощь ориентирована не на этнические группы, а на конкретные языки.
A major campaign would be organized in 2003 in order to encourage that awareness and involvement, and her Government had recently adopted a new measure providing for paternity leave of 10 working days on the birth of a child. В 2003 году будет проведена крупная кампания в целях повышения осведомленности и ее правительство недавно приняло закон об отпуске для мужчин в размере 10 рабочих дней в связи с рождением ребенка.
With this in view, UNESCO is seeking technical and financial support from partners such as airline companies, tour operators, international airports and others, so as to disseminate the awareness-raising campaign as widely as possible. В этих целях ЮНЕСКО обращается за технической и финансовой поддержкой к своим партнерам, среди которых авиакомпании, туристические агентства, международные аэропорты и т.д., чтобы эта кампания имела как можно более широкий охват.
The Government campaign to improve the living and working conditions of child servants in Haiti is a clear illustration of the State's commitment in this matter. Наглядным свидетельством деятельности государства в этой области является кампания, проводимая правительством в целях улучшения условий труда и жизни детей, занятых домашним трудом в Гаити.
The literacy campaign, with emphasis on reducing the number of illiterate women by organizing night schools and winter schools, dates back to the 1950s. Еще в 50-е годы была проведена кампания борьбы с неграмотностью, в рамках которой основное внимание уделялось сокращению числа неграмотных женщин путем организации вечерних и зимних школ.
These included a major outreach campaign after 11 September to disseminate to Governments, the media and the public actions taken by the Secretary-General, the General Assembly and the Security Council on international terrorism. Сюда же относится проведенная после событий 11 сентября крупная пропагандистская кампания по доведению до сведения правительств, средств массовой информации и общественности мер, принятых Генеральным секретарем, Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности в отношении международного терроризма.
A database had been set up to help advisory bodies to find suitably qualified women candidates, and a campaign was being conducted to place on the public agenda the problem of reconciling employment with family obligations. Была создана база данных для содействия консультативным органам в выявлении подходящих квалифицированных женщин-кандидатов и проводится кампания для освещения проблемы совмещения семейных и профессиональных обязанностей.
Hence in April 1997, "A Brick and a Book" campaign was launched in order to provide citizens belonging to all strata of society, including schoolchildren, the opportunity of becoming partners in this task. Поэтому в апреле 1997 года началась кампания "Кирпич и книга", цель которой состояла в предоставлении гражданам всех слоев общества, в том числе школьникам, возможности стать участниками этого проекта.