Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
The organization has undertaken initiatives in support of the Millennium Development Goals, such as a campaign for increased financing of maternal health programmes. Организация предприняла ряд инициатив в поддержку Целей развития тысячелетия, в частности была организована кампания за увеличение финансирования программ охраны здоровья матерей.
The campaign is also being implemented in Bangladesh, Ghana, Uganda and Zambia, and will be launched in more countries in 2006. Эта кампания проводилась также в Бангладеше, Гане, Замбии и Уганде, и она будет начата в 2006 году во многих других странах.
They also cited examples such as the Project Red campaign, which is generating millions in new funds and additional revenue for the Global Fund. Они также приводили такие примеры, как проект «Красная кампания», который собирает миллионы в новые фонды и дополнительные средства для Глобального фонда.
A poster campaign and website were launched in November 2002 with a view to making the programme more widely known and accessible. В ноябре 2002 года была начата пропагандистская кампания для широкого информирования о программе и ее доступности с распространением плакатов и материалов на веб-сайте.
The current campaign We Need All Youngsters, which focuses on youth education programmes and young people with a non-Danish ethnic background was launched by the government in December 2002. Нынешняя кампания "Вся молодежь - в наши ряды", в ходе которой делается упор на программах обучения молодежи и молодых людей недатского этнического происхождения, была начата правительством в декабре 2002 года.
The European Union considers that the electoral campaign was conducted in a peaceful way and allowed political parties to carry out their activities in an atmosphere of relative normality. Европейский союз считает, что избирательная кампания была проведена мирным путем и позволила политическим партиям осуществлять свою деятельность в относительно нормальной атмосфере.
In Belgium, the "Surf Safe" campaign was aimed at providing children between 10 and 13 with safety tips for the Internet. В Бельгии кампания "Безопасная навигация" была направлена на ознакомление детей в возрасте 10-13 лет с принципами безопасного пользования Интернетом.
The campaign targets the 16 to 39 years age group and involves television, magazine, cinema, indigenous and ethnic press and convenience advertising. Кампания адресована группе населения в возрасте от 16 до 39 лет и проводится с привлечением телевидения, журналов, кино, печатных изданий коренных народов и народностей и местных рекламных объявлений.
The campaign, which is voluntary, was developed three years ago by a group of entities working together on the initiative, "Dialogues against Racism". Эта кампания, которая носит добровольный характер, была спланирована три года назад группой учреждений, ведущих совместную работу в рамках инициативы «Диалоги в целях борьбы с расизмом» ().
During the present administration, a new campaign for vertical transmission prevention of syphilis and HIV, targeting pregnant women, health professionals and managers has been launched. При нынешней администрации была начата новая кампания по профилактике вертикальной передачи сифилиса и СПИДа, ориентированная на беременных женщин, профессиональных медицинских работников и менеджеров.
The campaign fulfilled its objectives - the topic that was previously completely marginal now attracted the interest of the media as well as politicians. Эта кампания достигла своей цели - данная тема, которая прежде полностью оставалась без внимания, теперь вызывает интерес у средств массовой информации и политиков.
As already reported the problem of xenophobia was raised at the National Conference on Racism, and a national campaign to address this problem has been initiated. Как уже сообщалось, проблема ксенофобии рассматривалась на Национальной конференции по расизму, и была начата национальная кампания по решению этой проблемы.
The Special Rapporteur is also impressed by the new campaign to fight hunger and poverty worldwide driven by the Presidents of Brazil and France. На Специального докладчика произвела также большое впечатление новая кампания по борьбе с голодом и нищетой во всем мире, организованная президентами Бразилии и Франции.
The campaign for the "era of application" encompasses four key components: Кампания за осуществление "этапа практических мер" включает в себя четыре ключевых компонента:
The campaign, which was directed at children between 9 months and 14 years old, would soon be extended throughout the national territory. Эта кампания, которая осуществляется в интересах детей в возрасте от 9 месяцев до 14 лет, будет вскоре расширена до масштабов всей страны.
Pending its abolition, the campaign towards a general moratorium on executions was moving forward and called for a heightened commitment by the international community. В преддверии полной ее отмены ширится кампания в пользу введения всеобщего моратория на смертную казнь, и это требует еще большей решимости со стороны международного сообщества.
The campaign was carried out from June to September, as that is the time when roads are busiest. Соответствующая кампания была проведена в период с июня по сентябрь, поскольку в это время наблюдается наиболее интенсивное дорожное движение.
An NGO global campaign entitled "16 Days of activism against gender-based violence against women", has been held every year since 1991 between 25 November and 10 December. Организованная НПО глобальная кампания под названием "16 дней активности против основанного на гендерных аспектах насилия в отношении женщин" проводится начиная с 1991 года ежегодно в период между 25 ноября и 10 декабря.
In addition to offering information about the crime, the campaign is designed to raise public awareness and to encourage civil society to report information to the authorities. Помимо распространения информации в отношении этого преступления эта кампания имеет целью формирование общественного мнения и содействие тому, чтобы представители гражданского общества сигнализировали о соответствующих случаях.
The campaign focused on scaling up interventions to prevent new infections, help children affected by HIV/AIDS and ensure that children have a central place on the global HIV/AIDS agenda. Эта кампания направлена на наращивание усилий по предотвращению новых случаев инфицирования, оказание помощи детям, пострадавшим от ВИЧ/СПИДа, и обеспечение того, чтобы дети занимали центральное место в программе мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
34 The Paris memorandum of understanding on port State control conducted a concentrated inspection campaign to verify compliance with ILO standards in the last quarter of 2004. 34 В последнем квартале 2004 года в рамках Парижского меморандума о взаимопонимании в отношении контроля государств порта была проведена целенаправленная инспекционная кампания по проверке соблюдения стандартов МОТ.
Though the campaign was local, articles and news reports about it appeared around the world, thereby confirming its value as a public information tool. Несмотря на то, что данная кампания проводилась в местном масштабе, она освещалась в статьях и новостных передачах в самых разных странах мира, что таким образом подтвердило ее ценность как одного из средств информирования общественности.
The campaign's slogan is "Equality is the way of the future". Кампания проводилась под лозунгом "Равенство - это будущее".
Since March 2000, there has been an annual campaign on democratization of the family, which includes printed materials and radio and television programmes. С марта 2000 года ежегодно проводится кампания по вопросам демократизации семьи, которая включает распространение печатных материалов и подготовку радио- и телепрограмм.
Although there has been a long-standing campaign to raise public awareness on this topic, very little progress has been made in reducing its occurrence. Хотя давно уже ведется кампания по улучшению информированности общественности в данной области, отмечается очень незначительный прогресс в сокращении масштабов такой практики.