In 2013, a safeguarding child project was expanded to include a media campaign with specific outreach to children and to the Spanish-speaking community. |
В 2013 году проект по защите детей был расширен: в его рамках была развернута специальная информационная кампания, рассчитанная на детей и испаноязычную общину. |
Mr. Matthews (Self-Determination for Gibraltar Group) said that the Spanish Government's propaganda campaign against Gibraltar was a politically motivated attempt to coerce Gibraltarians into giving up their sovereignty. |
Г-н Мэтьюс (Группа по вопросу о самоопределении Гибралтара) говорит, что пропагандистская кампания испанского правительства против Гибралтара является политически мотивированной попыткой заставить гибралтарцев отказаться от своего суверенитета. |
Running an information campaign named "Every Child has the Right to Live in a Family". |
осуществляется информационная кампания под девизом "Каждый ребенок имеет право жить в семье" |
The formal campaign period for the presidential elections began on 2 February and that for provincial councils on 4 March. |
Официальная предвыборная кампания кандидатов на пост президента началась 2 февраля, а кандидатов в провинциальные советы - 4 марта. |
The presidential campaign has been subdued overall and has been overshadowed by the recent political and security developments. |
Предвыборная кампания кандидатов в президенты в целом была сдержанной и омрачена последними политическими событиями и обстановкой в плане безопасности. |
The World Day to Combat Desertification and Drought campaign was kicked off on Africa Environment Day in Maseru on 3 March 2014. |
Кампания по проведению Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой началась с проведения 3 марта 2014 года в Масеру Африканского дня окружающей среды. |
"Walks for Water", highlighting the campaign's "kid power" were organized around World Water Day, in The Netherlands and worldwide. |
Кампания «Марш в защиту воды» при участии детей была организована в честь празднования Всемирного дня водных ресурсов в Нидерландах и в других странах. |
The campaign was launched under the auspices of the Government of Luxembourg, Chair of the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict. |
Эта кампания проводилась под эгидой правительства Люксембурга, председательствовавшего в Рабочей группе Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
The campaign consists of a mini radio series based on the outcomes of regional consultations, dialogues and conferences organized by FAO and the Association in preparation for the International Year of Family Farming. |
Кампания предусматривает серию коротких радиопередач на основе результатов региональных консультаций, диалогов и конференций, организованных ФАО и Ассоциацией в рамках подготовки к Международному году семейных фермерских хозяйств. |
Created a road safety poster signing campaign aimed at raising awareness of road safety issues. |
Организована кампания по подписанию плакатов о дорожной безопасности, направленная на повышение осведомленности о проблемах безопасности дорожного движения. |
Following the release, Mr. Abdullah's campaign team announced its intention to withdraw from the audit process, and subsequently did so on 27 August. |
После этого кампания г-на Абдуллы объявила о намерении отстраниться от процесса проверки, и 27 августа это действительно произошло. |
A vaccination campaign against measles and polio targeting over 2 million children was held across southern and central Somalia from 22 to 26 December. |
С 22 по 26 декабря на юге и в центре Сомали прошла кампания по вакцинации от кори и полиомиелита, в рамках которой должны были быть привиты свыше 2 миллионов детей. |
Dobson intercomparison campaign for South America, hosted by the National Meteorological Service of Argentina |
Кампания по взаимному сличению приборов Добсона для Южной Америки, организованная Национальной метеорологической службой Аргентины |
A subsequent campaign was launched as a consequence of an increased number of proceedings in concentration cases and insufficient knowledge of competition law in this area. |
Вследствие роста числа дел, посвященных концентрации, и недостаточного понимания того, как работает законодательство по вопросам конкуренции в данной области, была организована еще одна кампания. |
Meanwhile, the continuing campaign of violence and assassinations against security and judicial personnel extended to an ever-increasing number of civil society activists, particularly in Benghazi. |
Тем временем продолжающаяся кампания насилия и заказных убийств, направленная против сотрудников органов безопасности и судебных органов, все чаще стала затрагивать также активистов гражданского общества, особенно в Бенгази. |
I remain concerned, however, that a military campaign alone could lead to further radicalization and spark a cycle of renewed violence. |
Вместе с тем я по-прежнему убежден в том, что одна лишь военная кампания может привести к дальнейшему распространению радикальных идей и вызвать череду новых столкновений. |
The campaign began on 24 October 2013, instead of the previously established date of 10 November 2013. |
Кампания началась 24 октября 2013 года вместо установленной ранее даты 10 ноября 2013 года. |
According to media reports, in 2012 Bermuda embarked on a $4.8 million campaign to promote tourism in the Territory. |
По сообщениям средств массовой информации, в 2012 году на Бермудских островах была начата кампания по развитию туризма в территории с объемом средств в 4,8 млн. долл. США. |
The campaign was launched in all six official languages of the Organization to tie in with this year's high-level segment of the sixty-eighth session of the General Assembly. |
Запущенная на всех шести официальных языках Организации, данная кампания была приурочена к проходившему в этом году высокоуровневому сегменту шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
As a short-term initiative, however, the campaign did not holistically address disputed land nationwide and a number of existing disputes remained unresolved, while other dormant disputes resurfaced. |
Однако, являясь краткосрочной инициативой, эта кампания не охватывала в полной мере спорные земли на всей территории страны, и ряд существующих споров не были разрешены, а другие латентные споры вновь вышли на поверхность. |
Access for the campaign was generally good, with some 94 per cent of the targeted children reached. |
Кампания пользовалась в целом большой популярностью: вакцинацию прошло примерно 94 процента детей, для которых она предназначалась. |
The ongoing settlement campaign contravened the relevant United Nations resolutions, the Fourth Geneva Convention and the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice. |
Продолжающаяся кампания по строительству поселений противоречит соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, положениям четвертой Женевской конвенции и вынесенного Международным Судом в 2004 году консультативного заключения. |
The joint international campaign to attain universal ratification of the Convention, spearheaded by the Foreign Ministers of Argentina and France, had already resulted in three more ratifications. |
Совместная международная кампания по обеспечению всеобщей ратификации Конвенции, возглавляемая министрами иностранных дел Аргентины и Франции, уже принесла результаты в виде трех ратификаций. |
Thus a campaign that focuses on positive interaction and equal status between genders can have a positive impact in reducing violence against women and children. |
Таким образом, кампания, сконцентрированная на позитивном взаимодействии и равном статусе мужчин и женщин, может позитивно влиять и на сокращение масштабов насилия над женщинами и детьми. |
Some 500,000 people were provided with essential health services, with a campaign to vaccinate 520,000 against measles conducted in July and August. |
Порядка 500000 человек были предоставлены базовые медицинские услуги, и в июле и августе была проведена кампания по вакцинации 520000 человек от кори. |