Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
In 2013, a safeguarding child project was expanded to include a media campaign with specific outreach to children and to the Spanish-speaking community. В 2013 году проект по защите детей был расширен: в его рамках была развернута специальная информационная кампания, рассчитанная на детей и испаноязычную общину.
Mr. Matthews (Self-Determination for Gibraltar Group) said that the Spanish Government's propaganda campaign against Gibraltar was a politically motivated attempt to coerce Gibraltarians into giving up their sovereignty. Г-н Мэтьюс (Группа по вопросу о самоопределении Гибралтара) говорит, что пропагандистская кампания испанского правительства против Гибралтара является политически мотивированной попыткой заставить гибралтарцев отказаться от своего суверенитета.
Running an information campaign named "Every Child has the Right to Live in a Family". осуществляется информационная кампания под девизом "Каждый ребенок имеет право жить в семье"
The formal campaign period for the presidential elections began on 2 February and that for provincial councils on 4 March. Официальная предвыборная кампания кандидатов на пост президента началась 2 февраля, а кандидатов в провинциальные советы - 4 марта.
The presidential campaign has been subdued overall and has been overshadowed by the recent political and security developments. Предвыборная кампания кандидатов в президенты в целом была сдержанной и омрачена последними политическими событиями и обстановкой в плане безопасности.
The World Day to Combat Desertification and Drought campaign was kicked off on Africa Environment Day in Maseru on 3 March 2014. Кампания по проведению Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой началась с проведения 3 марта 2014 года в Масеру Африканского дня окружающей среды.
"Walks for Water", highlighting the campaign's "kid power" were organized around World Water Day, in The Netherlands and worldwide. Кампания «Марш в защиту воды» при участии детей была организована в честь празднования Всемирного дня водных ресурсов в Нидерландах и в других странах.
The campaign was launched under the auspices of the Government of Luxembourg, Chair of the Working Group of the Security Council on Children and Armed Conflict. Эта кампания проводилась под эгидой правительства Люксембурга, председательствовавшего в Рабочей группе Совета Безопасности по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
The campaign consists of a mini radio series based on the outcomes of regional consultations, dialogues and conferences organized by FAO and the Association in preparation for the International Year of Family Farming. Кампания предусматривает серию коротких радиопередач на основе результатов региональных консультаций, диалогов и конференций, организованных ФАО и Ассоциацией в рамках подготовки к Международному году семейных фермерских хозяйств.
Created a road safety poster signing campaign aimed at raising awareness of road safety issues. Организована кампания по подписанию плакатов о дорожной безопасности, направленная на повышение осведомленности о проблемах безопасности дорожного движения.
Following the release, Mr. Abdullah's campaign team announced its intention to withdraw from the audit process, and subsequently did so on 27 August. После этого кампания г-на Абдуллы объявила о намерении отстраниться от процесса проверки, и 27 августа это действительно произошло.
A vaccination campaign against measles and polio targeting over 2 million children was held across southern and central Somalia from 22 to 26 December. С 22 по 26 декабря на юге и в центре Сомали прошла кампания по вакцинации от кори и полиомиелита, в рамках которой должны были быть привиты свыше 2 миллионов детей.
Dobson intercomparison campaign for South America, hosted by the National Meteorological Service of Argentina Кампания по взаимному сличению приборов Добсона для Южной Америки, организованная Национальной метеорологической службой Аргентины
A subsequent campaign was launched as a consequence of an increased number of proceedings in concentration cases and insufficient knowledge of competition law in this area. Вследствие роста числа дел, посвященных концентрации, и недостаточного понимания того, как работает законодательство по вопросам конкуренции в данной области, была организована еще одна кампания.
Meanwhile, the continuing campaign of violence and assassinations against security and judicial personnel extended to an ever-increasing number of civil society activists, particularly in Benghazi. Тем временем продолжающаяся кампания насилия и заказных убийств, направленная против сотрудников органов безопасности и судебных органов, все чаще стала затрагивать также активистов гражданского общества, особенно в Бенгази.
I remain concerned, however, that a military campaign alone could lead to further radicalization and spark a cycle of renewed violence. Вместе с тем я по-прежнему убежден в том, что одна лишь военная кампания может привести к дальнейшему распространению радикальных идей и вызвать череду новых столкновений.
The campaign began on 24 October 2013, instead of the previously established date of 10 November 2013. Кампания началась 24 октября 2013 года вместо установленной ранее даты 10 ноября 2013 года.
According to media reports, in 2012 Bermuda embarked on a $4.8 million campaign to promote tourism in the Territory. По сообщениям средств массовой информации, в 2012 году на Бермудских островах была начата кампания по развитию туризма в территории с объемом средств в 4,8 млн. долл. США.
The campaign was launched in all six official languages of the Organization to tie in with this year's high-level segment of the sixty-eighth session of the General Assembly. Запущенная на всех шести официальных языках Организации, данная кампания была приурочена к проходившему в этом году высокоуровневому сегменту шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
As a short-term initiative, however, the campaign did not holistically address disputed land nationwide and a number of existing disputes remained unresolved, while other dormant disputes resurfaced. Однако, являясь краткосрочной инициативой, эта кампания не охватывала в полной мере спорные земли на всей территории страны, и ряд существующих споров не были разрешены, а другие латентные споры вновь вышли на поверхность.
Access for the campaign was generally good, with some 94 per cent of the targeted children reached. Кампания пользовалась в целом большой популярностью: вакцинацию прошло примерно 94 процента детей, для которых она предназначалась.
The ongoing settlement campaign contravened the relevant United Nations resolutions, the Fourth Geneva Convention and the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice. Продолжающаяся кампания по строительству поселений противоречит соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, положениям четвертой Женевской конвенции и вынесенного Международным Судом в 2004 году консультативного заключения.
The joint international campaign to attain universal ratification of the Convention, spearheaded by the Foreign Ministers of Argentina and France, had already resulted in three more ratifications. Совместная международная кампания по обеспечению всеобщей ратификации Конвенции, возглавляемая министрами иностранных дел Аргентины и Франции, уже принесла результаты в виде трех ратификаций.
Thus a campaign that focuses on positive interaction and equal status between genders can have a positive impact in reducing violence against women and children. Таким образом, кампания, сконцентрированная на позитивном взаимодействии и равном статусе мужчин и женщин, может позитивно влиять и на сокращение масштабов насилия над женщинами и детьми.
Some 500,000 people were provided with essential health services, with a campaign to vaccinate 520,000 against measles conducted in July and August. Порядка 500000 человек были предоставлены базовые медицинские услуги, и в июле и августе была проведена кампания по вакцинации 520000 человек от кори.