Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
The 2007 was declared by the Council of Europe, the year of combating domestic violence against women and in all member states of the Council of Europe a campaign "Stop Domestic Violence against Women" was launched. 2007 год был объявлен Советом Европы годом борьбы с насилием в семье в отношении женщин, и во всех государствах - членах Совета Европы была начата кампания "Остановим насилие в семье в отношении женщин".
The campaign is one of the activities of the three-year regional project "Empowerment of Roma Women" whose goal is the empowerment of Roma women and raising public awareness of their position in today's society. Эта кампания является одним из мероприятий в рамках трехлетнего регионального проекта под названием "Расширение прав и возможностей женщин рома", целью которого является расширение прав и возможностей женщин рома и повышение осведомленности общественности об их положении в современном обществе.
The campaign sought to create a global database of international and domestic legislation concerning the right of children to legal assistance and to motivate States to update their national legislation in the spirit of the Convention on the Rights of the Child. Эта кампания направлена на то, чтобы создать глобальную базу данных международного и внутреннего законодательства относительно прав ребенка на правовую помощь, мотивировать государства к принятию мер по обновлению своего национального законодательства в духе Конвенции о правах ребенка.
Within the framework of the Millennium Development Goals and elsewhere, the United Nations campaign to fight the spread of HIV/AIDS has proven effective and can be considered a success story of the United Nations system. Руководствуясь целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и в других документах, кампания Организации Объединенных Наций по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа доказала свою эффективность и может рассматриваться как большой успех системы Организации Объединенных Наций.
Austria therefore firmly supports initiatives such as the campaign of the Secretary-General "UNite to End Violence against Women", and provides financial support to the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women. Поэтому Австрия решительно поддерживает такие инициативы, как кампания Генерального секретаря «Сообща покончим с насилием в отношении женщин», и вносит средства в Целевой фонд в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин.
This educational campaign led to an increase in awareness among different stakeholders in Ukraine (governmental and non-governmental) and to the capacity of these stakeholders to get organized and involved in these issues. Эта просветительская кампания позволила повысить уровень информированности различных заинтересованных сторон в Украине (государственных и негосударственных), а также создать потенциал этих заинтересованных сторон с целью их организации и участия в решении данных вопросов.
The campaign has contributed in changing the mindset of the population with regard to equal representation of women and men in politics at the national level thus resulting to 58% representation of women at the local government elections. Эта кампания содействовала изменению отношения населения к проблеме равной представленности женщин и мужчин на политических должностях на национальном уровне, благодаря чему доля представленности женщин по результатам выборов в местные органы власти достигла 58%.
(a) A country declares its interest in establishing a new or joining an existing race and proposes organizing an event, such as a workshop or public information campaign; а) страна объявляет о своей заинтересованности в организации новой "гонки" либо в присоединении к уже проводящейся "гонке" и предлагает провести такое мероприятие, как рабочее совещание или кампания информирования общественности;
This illegal campaign is directly impacting the prospects for attaining peace and security in the Middle East, a vital interest of the international community and one that invokes the Security Council's duty under the Charter of the United Nations to maintain international peace and security. Эта незаконная кампания непосредственным образом сказывается на перспективах достижения мира и безопасности на Ближнем Востоке, что затрагивает жизненно важные интересы международного сообщества и напоминает об ответственности Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности, возложенную на него Уставом Организации Объединенных Наций.
(a) The strengthening of the programme's normative activities, spearheaded by a revitalized and integrated global campaign on sustainable urbanization, through its tightened relationship with global programmes and their alignment with the Millennium Declaration target on slums (see para. 61 below); а) укрепление нормативной деятельности программы, во главу угла которой положена активная и комплексная глобальная кампания по устойчивой урбанизации, осуществляемая в тесном взаимодействии с глобальными программами и в увязке с целью Декларации тысячелетия в отношении трущоб (см. пункт 61 ниже);
In October and November of 2005 a national campaign against rubella was conducted, aimed at men and women aged 6 to 39, with the goal of eliminating rubella and congenital rubella syndrome. В октябре и ноябре 2005 года была проведена Национальная кампания вакцинации от краснухи среди мужчин и женщин в возрасте от 6 до 39 лет в целях искоренения краснухи и синдрома врожденной краснухи.
The "campaign to stop stoning forever", launched in 2006, is aimed at documenting cases of stoning sentences, identifying attorneys willing to represent the accused and working towards the abolition of stoning altogether. В 2006 году была начата «Кампания за прекращение побития камнями навечно», цель которой задокументировать случаи приговоров к побитию камнями, найти адвокатов, готовых представлять обвиняемых, и вести работу, направленную на полное запрещение побития камнями.
We believe that the United Nations campaign to reduce its carbon footprint can contribute to making the United Nations an overall more efficient Organization, and can have beneficial environmental impacts as well, just as the United States federal Government's programme seeks to do. Мы считаем, что проводимая в Организации Объединенных Наций кампания за уменьшение ее «углеродного следа» может содействовать общему повышению эффективности Организации Объединенных Наций и может также иметь благоприятные экологические последствия, к чему стремится в своей программе и федеральное правительство Соединенных Штатов.
The Special Rapporteur is impressed by the global campaign to fight hunger and poverty worldwide spearheaded by the President of Brazil and by the commitments made in the New York Declaration on Action against Hunger and Poverty. На Специального докладчика произвели большое впечатление глобальная кампания по борьбе с голодом и нищетой во всем мире, возглавляемая президентом Бразилии, и обязательства, принятые в Нью-Йоркской декларации о действиях по борьбе с голодом и нищетой.
In 2009, the Northern Ireland Office, Office of the First Minister and deputy First Minister, Police Service of Northern Ireland, the Equality Commission and the Community Relations Council launched the first Unite Against Hate campaign in Northern Ireland. В 2009 году Министерством по делам Северной Ирландии, Канцелярией первого министра и заместителя первого министра, Полицейской службой Северной Ирландии, Комиссией по вопросам равенства и Советом по межобщинным отношениям была проведена первая в Северной Ирландии кампания под лозунгом "Объединимся против ненависти".
The campaign, which has included unacceptable language and personal attacks on the leadership of the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), has focused largely on the envisaged transition from AMIS to a United Nations-led operation in Darfur. Эта кампания, в ходе которой отмечались недопустимые высказывания и личные нападки в адрес руководства Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС), была инспирирована главным образом в связи с предусматриваемым переходом от МАСС к осуществлению в Дарфуре операции под эгидой Организации Объединенных Наций.
The campaign, which brings together children's groups in 67 countries, aims at increasing protection for children online by getting the IT industry and Governments to take responsibility for making online and interactive technologies safe for children and young people. Эта кампания, которая объединяет детские группы в 67 странах, призвана улучшить защиту детей в Интернете посредством возложения на индустрию информационных технологий и правительства ответственности за обеспечение безопасности сетевых и интерактивных технологий для детей и молодежи.
In the run-up to the Water Board elections in November 2008 a number of organisations will be encouraged to put female members on their lists of candidates and a national campaign will be held for women on lists of candidates. Во время подготовки к выборам в комитеты по водоснабжению, которые пройдут в ноябре 2008 года, ряду организаций будет настоятельно предложено включать женщин в список своих кандидатов; кроме того, будет проведена общенациональная кампания в поддержку женщин, включенных в списки кандидатов.
Great efforts were made to protect children from acts of violence, abuse, exploitation and discrimination, and a national campaign to protect children from violence had been launched in 2006. Прилагаются большие усилия, с тем чтобы оградить детей от актов насилия, жестокого обращения, эксплуатации и дискриминации; в 2006 году была начата национальная кампания по защите детей от насилия.
(c) A public information campaign on the White Paper, in the districts of the municipality of Libreville, in 2005; с) кампания по распространению информации о "Белой книге" в округах коммуны Либревиль в 2005 году;
This international campaign starts on 25 November (International Day for the Elimination of Violence against Women), includes 1 December (World AIDS Day) and ends on 10 December (International Human Rights Day). Эта международная кампания начинается 25 ноября (Международный день борьбы за ликвидацию насилия в отношении женщин), захватывает 1 декабря (Всемирный день борьбы с ВИЧ/СПИДом) и заканчивается 10 декабря (Международный день прав человека).
Human rights campaigns on children's rights, human rights and women's rights in 10 departments, including an anti-lynching campaign and 26 awareness-raising sessions правозащитных кампаний по вопросам прав детей, прав человека и прав женщин в 10 департаментах, в том числе кампания, посвященная недопустимости линчевания, а также 26 просветительских мероприятий
A number of television and radio programs broadcasted on the deleterious psychological, social and physical harms of FGM and a national campaign on harmful traditional practices on the international FGM day and children's day has also helped the effort. (Recommendation 33) Не менее полезными в этой области были теле- и радиопрограммы, посвященные пагубным психологическим, социальным и физическим последствиям КОЖПО, а также национальная кампания по вопросам опасных форм традиционной практики, приуроченная к международному дню КОЖПО и дню ребенка. (Рекомендация ЗЗ)
State campaign on Violence against Women: Constructing Equity: Workshops and conferences in each municipality on structural inequality and families, domestic violence and the rights of women. Кампания по борьбе с насилием в отношении женщин "Строим равенство": проведение в каждом муниципалитете семинаров и лекций по вопросам структурного неравенства в семье, насилия в семье и прав женщин
Goal 2: Resource mobilization and constituency-building: An aggressive and diversified resource mobilization campaign supported by a vigorous and articulate public-awareness drive seeking non-core resources; Цель 2: Мобилизация ресурсов и поддержки: Активная и диверсифицированная кампания по мобилизации ресурсов, осуществляемая при поддержке энергичной и продуманной кампании мобилизации общественности в целях привлечения дополнительных ресурсов;