Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
In keeping with the Residents Registration Act, a systematic campaign is being waged to reclassify ethnic Russians as a category of the population that is completely without rights. В соответствии с законом "О регистрации жителей" проводится систематическая кампания по переводу этнических россиян в разряд совершенно бесправной категории населения.
The electoral campaign officially began a few days ago, on 20 November 1993, preceded, during recent weeks, by a distinct polarization of political positions. Официально избирательная кампания началась несколько дней назад, 20 ноября 1993 года, а ее канун был отмечен явно выраженной поляризацией политических позиций в течение последних недель.
A completely new structure was set up to replace the former discredited election directorate, and a massive voter education campaign was conducted for an electorate that was largely illiterate and the majority of whom had never voted before. Для замены дискредитировавшего себя бывшего директората по проведению выборов была создана совершенно новая структура, и была проведена массовая кампания по просвещению избирателей, в своем большинстве неграмотных и никогда ранее не принимавших участия в выборах.
While the electoral campaign as a whole may include thousands of demonstrations and marches, it is unlikely that more than a few hundred will take place on any given day. Хотя избирательная кампания в целом может включать тысячи демонстраций и шествий, маловероятно, чтобы в любой конкретный день их число превысило несколько сотен.
According to the first reports received, the campaign of terror characterized by extrajudicial executions, kidnappings and enforced disappearances against supporters of President Jean-Bertrand Aristide continued during the months of July and August and into the first week of September. Первые полученные свидетельства говорят о том, что в течение июля и августа и первой недели сентября против сторонников президента Жан-Бертрана Аристида осуществлялась кампания террора, сопровождавшаяся внесудебными казнями, похищениями и исчезновением людей.
According to the Washington Post, displaced Serbs who fled from western Slavonia in November 'have since been advised by Serbian officials in Belgrade to resettle' in Serbian-occupied territory in the region of Baranja, where the most active resettlement campaign is currently taking place. Как пишет "Вашингтон пост", перемещенным сербам, бежавшим из западной Славонии в ноябре, сербские официальные лица в Белграде рекомендовали поселиться на оккупированной сербами территории в районе Бараньи, где в настоящее время проходит весьма активная кампания по расселению.
14 February 1995: The referendum campaign ends and the referendum takes place. 14 февраля 1995 года: завершается кампания по проведению референдума и проводится референдум.
In practical terms, the campaign against racism and xenophobia must be carried out by developing educational programmes, punishing those responsible for such practices, opening up new opportunities for members of racial and ethnic minorities and ensuring, at all levels, respect for human dignity. В практической плоскости кампания по борьбе с расизмом и ксенофобией должна осуществляться посредством разработки программ просвещения, наказания тех, кто несет ответственность за такую практику, создания новых возможностей для представителей расовых и этнических меньшинств и обеспечения на всех уровнях уважения достоинства человека.
The Government of the Republic of Haiti is currently endeavouring to ensure that its citizens are able to enjoy all of these rights in practice; a campaign to train numerous local magistrates has just been launched. Правительство Республики Гаити работает в настоящее время над тем, чтобы гаитянские граждане действительно могли воспользоваться всеми этими правами; совсем недавно была начата кампания по подготовке значительного количества судей для местных судов.
This effort in turn will be followed by a five-year national campaign with the objective of engaging by the year 2000 a critical mass of Americans - 2 million households in 500 communities - in leading environmentally sustainable lifestyles. Вслед за этим будет развернута пятилетняя национальная кампания, имеющая цель добиться того, чтобы к 2000 году "критическая масса" американцев - 2 млн. домашних хозяйств в 500 общинах - вели устойчивый с экологической точки зрения образ жизни.
The world campaign for human rights carried out by the Centre for Human Rights has proved to be significant. Всемирная кампания по защите прав человека, проводимая Центром по правам человека, приобретает все большее значение.
The slogan of the campaign was "you pay twice", that is, once for the wasted energy and once for the environmental damage. Кампания проводилась под лозунгом "Вы платите дважды", т.е. сначала за бесполезный расход энергии, затем - за экологический ущерб.
The massive water disinfection campaign undertaken by non-governmental organizations during the first half of 1996 with the support of UNICEF, other United Nations agencies and ICRC played a major role in curbing the spread of cholera in the country. Проведенная в первой половине 1996 года при поддержке ЮНИСЕФ, других учреждений системы Организации Объединенных Наций и МККК широкая кампания неправительственных организаций по дезинфекции воды сыграла решающую роль в обуздании распространения холеры в стране.
In view of its critical financial situation and the demands on the Institute to provide services to meet the needs of African countries, a vigorous campaign was mounted, urging the member States of UNAFRI to pay their assessed contributions. С учетом тяжелого финансового положения Института и стоящих перед ним задач удовлетворения потребностей стран Африки была развернута энергичная кампания, направленная на то, чтобы государства - члены ЮНАФРИ уплатили свои долевые взносы.
The campaign must be targeted at all those persons who care for children: parents, educators, teachers and all other relevant associations, as well as the public at large. Эта кампания должна касаться всех лиц, занимающихся вопросами благополучия детей: родителей, воспитателей, преподавателей и всех других соответствующих групп, а также всего населения в целом.
The campaign is said to have begun on 11 June 1995, after the UNPROFOR hostage-taking and took place in all regions of the Federal Republic of Yugoslavia. Сообщается, что эта кампания была начата 11 июня 1995 года после взятия заложников из личного состава СООНО и проводилась во всех регионах Союзной Республики Югославии.
In the health sector, a country-wide poliomyelitis vaccination campaign aimed at 500,000 children under the age of 5 was launched at the end of July. Что касается здравоохранения, то в конце июля на всей территории страны была начата кампания противополиомиелитных прививок, охватывающая 500000 детей в возрасте до 5 лет.
Although conditions on the ground are far from perfect, the electoral campaign in all parts of Bosnia and Herzegovina has commenced. Local elections were held at Mostar on 30 June under the supervision of the EU Administrator. Хотя условия на местах далеки от идеальных, избирательная кампания во всех частях Боснии и Герцеговины началась. 30 июня под наблюдением Администратора ЕС состоялись местные выборы в Мостаре.
Women are both beneficiaries and participants in a self-help rural development project in the Central African Republic, and a campaign is being launched this year to mobilize and enhance credit schemes in favour of women. Женщины получают помощь и являются участниками проектов самопомощи по развитию сельских районов в Центральноафриканской Республике, и в этом году проводится кампания по мобилизации и упорядочению процесса предоставления кредитов женщинам.
The human rights campaign against Cuba had been devised to legitimize the unjustifiable economic and political aggression launched by the United States Government against the Cuban nation. Развязанная против Кубы кампания борьбы в защиту прав человека осуществляется с целью узаконить неоправданную экономическую и политическую агрессию, развязанную правительством Соединенных Штатов против кубинского народа.
Despite some apparent tension in recent weeks, there has been no violation of the cease-fire for many months; voter registration has concluded in an orderly manner; and the electoral campaign is now in its most active phase. Несмотря на некоторую видимую напряженность, которая имела место в последние недели, в течение многих месяцев не было ни одного нарушения прекращения огня; регистрация избирателей завершена организованно; а избирательная кампания вступила сейчас в самую активную фазу.
The electoral campaign opened officially on 20 November for the election of the President and on 20 January for the election of the Legislative Assembly. Избирательная кампания официально была начата 20 ноября для президентских выборов и 20 января для выборов в Законодательное собрание.
The Commission has established ad hoc quadripartite expert groups to deal with specific aspects of the operations, such as applicability of immunity, the registration process and a mass-media information campaign. Комиссия учредила специальные четырехсторонние группы экспертов для рассмотрения конкретных аспектов операций, таких, как применимость иммунитета, процесс регистрации и информационная кампания в средствах массовой информации.
The Mission's regional offices have organized workshops and seminars to promote the dissemination of the Agreement, to be followed by a more intensive information campaign in the coming months. Региональные отделения Миссии проводили семинары и практикумы в поддержку распространения Соглашения, за которыми в ближайшие месяцы последует более активная пропагандистская кампания.
Clear evidence of this interference can be seen in the current disinformation and discreditation campaign being waged from Spain by those political circles and communications media following the municipal elections held in my country on 17 September last. Четким подтверждением такого вмешательства является нынешняя кампания дезинформации и дискредитации, проводимая из Испании этими политическими кругами и средствами массовой информации после проведения муниципальных выборов, состоявшихся в моей стране 17 сентября этого года.