At the national level, an environment policy had been implemented, which comprised massive forestation programmes to enhance domestic carbon sinks and a social forestry campaign. |
На национальном уровне проводится экологическая политика, в рамки которой входят широкомасштабные программы лесонасаждения, с тем чтобы увеличить поглощение углерода в стране, а также важная кампания по лесоводству. |
A national campaign to sensitize leadership at all levels of society has been mounted, leading a significant proportion of our people to volunteer for HIV/AIDS testing. |
Была развернута национальная кампания по просвещению руководства всех звеньев управления обществом, в результате которой значительная доля нашего населения добровольно сдала анализы на ВИЧ/СПИД. |
The first information campaign of that kind, organized during the past year in the Balkans, had yielded positive results. |
Первая кампания такого рода была организована на Балканах и дала хорошие результаты. |
A campaign concerning gender and ethnic minorities. |
кампания по гендерной проблематике и этническим меньшинствам. |
Nine outreach teams in Erbil governorate conducted a small-scale measles, mumps and rubella campaign in which 4,900 children aged 15 to 59 months were immunized. |
Силами девяти выездных групп в мухафазе Эрбиль была проведена в небольших масштабах кампания иммунизации от кори, свинки и краснухи, в ходе которой 4900 детям в возрасте от 15 до 59 месяцев были сделаны прививки. |
A human rights promotional campaign was carried out in all district management committees. |
в рамках всех районных комитетов по руководству персоналом была осуществлена кампания по поощрению прав человека. |
In India, a campaign was launched to publicize the issues that emerged from the Beijing+5 summit and to bring women's issues to the forefront. |
В Индии была начата кампания по распространению информации о вопросах, вытекающих из встречи на высшем уровне «Пекин+5», и привлечению особого внимания к вопросам положения женщин. |
Nationwide campaign of public education on basic constitutional themes and issues (to 15 May) |
Общенациональная кампания общественной информации по базовым конституционным темам и вопросам (до 15 мая) |
As many States have said before in the Council, the international community's counter-terrorism campaign is only as strong as its weakest link. |
Как говорили многие государства в Совете, контртеррористическая кампания международного сообщества сильна равно настолько, насколько сильно ее самое слабое звено. |
During his consultations with a Kurdish delegation in Amman in December 2003, the Special Rapporteur heard evidence on issues such as the Anfal campaign, executions and mass graves. |
В ходе консультаций с делегацией курдов, состоявшихся в декабре 2003 года в Аммане, Специальному докладчику были представлены свидетельства по таким вопросам, как кампания "Анфал", казни и массовые захоронения. |
A campaign to sensitize communities about gender-based violence was launched in 2000 and repeated in 2001, and victim support units have been established at all police stations. |
В 2000 году была начата, а в 2001 году проведена повторно кампания по информированию общин о вопросах насилия в отношении женщин, и во всех полицейских участках были созданы подразделения по оказанию помощи потерпевшим. |
World Rural Women's Day - 15 October - an annual global awareness campaign to increase knowledge and empowerment |
Всемирный день сельских женщин - 15 октября - ежегодная глобальная кампания по повышению информированности и расширению возможностей |
An awareness campaign has been carried out to inform the public of its role. |
Была проведена кампания по информированию общественности о роли этого вновь созданного органа. |
A six-week environmental awareness campaign, executed entirely by local non-governmental organizations and citizen groups, was conducted in the cities of Pristina, Pec and Prizren. |
Шестинедельная кампания по экологическому просвещению, осуществлявшаяся исключительно силами местных неправительственных организаций и групп гражданского общества, была проведена в городах Приштина, Печ и Призрен. |
As Iraqis have increasingly demonstrated their determination to go forward in rebuilding their country, this campaign has become increasingly vicious. |
По мере того как иракцы демонстрируют все большую решимость добиваться восстановления своей страны, эта кампания становится все более злобной. |
A public information campaign was carried out with the broadcast of two public service announcements, and 3,000 posters and 10,000 flyers were distributed. |
Была проведена кампания общественной информации, в рамках которой дважды делались объявления по радио и было распространено 3000 плакатов и 10000 листовок. |
A sustained and widespread campaign against torture is being carried out, and the subject of observance of human rights is regularly discussed at meetings held by the law enforcement authorities. |
Систематически проводится широкомасштабная кампания против пыток, а вопрос об уважении прав человека постоянно является предметом обсуждения на различных совещаниях правоохранительных органов. |
A far-reaching public campaign against domestic violence had been launched in 2005, and guidelines on dealing with the problem had been issued to health workers. |
В 2005 году была проведена широкомасштабная информационная кампания против бытового насилия, а для медицинских работников были изданы руководства по решению данной проблемы. |
She emphasized that addressing maternal mortality was very high on the UNFPA agenda and the campaign to eradicate obstetric fistula was a part of that. |
Она особо подчеркнула, что решение проблемы материнской смертности является высокоприоритетным в программе ЮНФПА, и кампания по искоренению послеродовых свищей является частью усилий в этом направлении. |
However, it had been preceded by a campaign of manipulation and blackmail aimed at pacifying those sections of society which demanded a change in the current colonial status. |
Вместе с тем ему предшествовала кампания манипуляций и шантажа, направленная на усмирение тех слоев общества, которые требуют изменения нынешнего колониального статуса. |
The UNAMSIL campaign against HIV/AIDS also includes a weekly programme on Radio UNAMSIL to educate the Sierra Leonean public about HIV/AIDS. |
Проводимая МООНСЛ кампания борьбы против ВИД/СПИДа также включает еженедельную программу на Радио МООНСЛ с целью ознакомления сьерра-леонской общественности с проблемой ВИЧ/СПИДа. |
Initiatives include the Everyday Communities programme, the Alternatives to Smacking campaign, and SKIP: Strategies with Kids - Information for Parents. |
В число этих инициатив входят такие, как программа повседневной общинной деятельности, кампания "Альтернативы рукоприкладству" и "СДИР: Стратегии в отношении детей - информация для родителей". |
The "Your police - serving you" campaign has helped to increase public awareness of the fundamental principles of democratic policing. |
Кампания под названием «Ваша полиция служит вам» помогла повысить уровень информированности общественности в отношении основополагающих принципов демократической полицейской службы. |
A campaign entitled "The difference is not all that small" was carried out in the weeks preceding the conference. |
На протяжении нескольких недель, предшествовавших конференции, проводилась кампания под девизом «Разница отнюдь не мала». |
The campaign targets partners, parents, children and service providers and aims at creating greater community awareness of the definition of and response to grave child rights violations. |
Кампания была адресована партнерам, родителям, детям и тем, кто оказывает услуги, и была нацелена на создание обстановки большей информированности общин относительно определения нарушений прав ребенка и принятия ответных мер применительно к этим нарушениям. |