Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
The Campaign will be implemented throughout all refugee communities, in coordination with local authorities. Эта кампания будет осуществляться во всех общинах беженцев в координации с местными властями.
The Campaign is the product of an emerging consensus that the quality of urban governance has a tremendous impact on poverty reduction efforts. Кампания стала результатом сложившегося консенсуса в отношении того, что качество руководства городами оказывает огромное влияние на усилия по борьбе с нищетой.
The Campaign was a demonstration of how global initiatives could connect with partnerships at the local, national and regional levels. Эта кампания демонстрирует, как глобальные инициативы могут быть увязаны с партнерскими отношениями на местном, национальном и региональном уровнях.
The Global Campaign for Secure Tenure has recently been launched, and marks a new approach to shelter policy. Недавно начатая Глобальная кампания по обеспечению гарантий владения жильем знаменует новый подход к политике в области обеспечения жильем.
The Campaign reiterated the importance of the human rights of persons with disability. Эта кампания еще раз подчеркнула важное значение защиты прав лиц с инвалидностью.
As mentioned in section I, the UN-Habitat Global Campaign on Urban Governance facilitated research on urban policies and practices addressing international migration. Как говорилось в разделе I, Глобальная кампания ООН-Хабитат в области управления городским хозяйством содействовала исследованию городских стратегий и практики применительно к международной миграции.
The Public Education Campaign was mounted and work continued on the publication of a quarterly newsletter. Была организована кампания по информированию населения и продолжена работа по выпуску ежеквартального информационного бюллетеня.
The Campaign recognises and promotes the Convention on the Rights of the Child as its main framework. Кампания признает Конвенцию о правах ребенка в качестве своей основной программы и содействует ее осуществлению.
The International Campaign to Ban Landmines played an irreplaceable role in the conclusion of the recent landmine convention. Международная кампания за запрещение наземных мин сыграла незаменимую роль в недавнем заключении договора по наземным минам.
The International Campaign for Tibet is closely associated with the so-called "Tibetan government-in-exile". «Международная кампания за Тибет» тесно связана с так называемым «тибетским правительством в изгнании».
In this context, Jubilee Campaign called for access of independent NGOs to detention facilities. В этой связи организация "Юбилейная кампания" потребовала предоставить независимым НПО доступ в места лишения свободы13.
The Stop Child Marriage Campaign launched by the Government had been successful in preventing child marriages. В предупреждении детских браков положительную роль играет организованная правительством кампания под лозунгом "Стоп детским бракам!".
The Action for Children Campaign, which regularly supplies information to the Working Group, was represented by observers. Наблюдателями была представлена регулярная предоставляющая информацию Рабочей группе организация "Кампания действий в защиту детей".
Another international example is the 16 Days of Activism against Gender Violence Campaign that was started in 1991. Другим примером международного уровня является начатая в 1991 году кампания "Шестнадцать дней борьбы с гендерным насилием".
The 16 Days Campaign has become a cultural event symbolizing women's resistance to gender inequality. Кампания "Шестнадцать дней" стала культурным мероприятием, символизирующим сопротивление женщин гендерному неравенству.
The Global Campaign for Secure Tenure is also working closely with communities in the different various countries on the issue of forced evictions. Глобальная кампания по обеспечению гарантий владения жильем также тесно сотрудничает с общинами в различных странах по вопросу о принудительных выселениях.
The Billion Tree Campaign grew from strength to strength. Кампания «Миллиард деревьев» набирает все большие обороты.
The International Wages for Housework Campaign is a grass-roots organization founded in 1972. "Международная кампания за оплату труда домохозяек" - это массовая организация, которая была основана в 1972 году.
The Foundation's "Campaign of Crusaders Against HIV/AIDS" contributes to HIV/AIDS awareness and prevention. Проводимая Фондом «Кампания борцов с ВИЧ/СПИДом» вносит свой вклад в повышение осведомленности о ВИЧ/СПИДе и их профилактику.
Jubilee Campaign has submitted reports to the universal periodic review and other mechanisms within the Economic and Social Council. Кампания «Святой год» представила доклады для универсального периодического обзора и других механизмов в рамках Экономического и Социального Совета.
Jubilee Campaign seeks to cooperate with United Nations bodies in New York and Geneva within its areas of competence. Кампания «Святой год» стремится сотрудничать с органами Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве в рамках своей компетенции.
Jubilee Campaign has supported several of the Millennium Development Goals directly and through its partners in various countries. Кампания «Святой год» непосредственно и через своих партнеров в различных странах поддерживала достижение Целей развития тысячелетия.
By promoting the sharing of responsibility the Campaign advocates for a life-cycle approach to chemicals and wastes management. Пропагандируя идею общей ответственности, эта кампания выступает за основанный на жизненном цикле подход к регулированию химических веществ и отходов.
The Campaign is an initiative of the African Union Member States. Эта кампания была разработана по инициативе государств - членов Африканского союза.
The National Literacy Campaign launched in 1961 freed the whole country from the social evil of illiteracy affecting disadvantaged groups. Кампания борьбы с неграмотностью 1961 года ликвидировала неграмотность на территории всей страны и затронула наиболее обездоленные слои населения.