| In 2011, the campaign would continue under the title "Equal in Diversity - Getting There". | В 2011 году эта кампания будет продолжена под названием "Равенство в многообразии - достижение цели". |
| Such a campaign could raise the profile of the Organization's work, leading to greater opportunities for wealth creation. | Такая кампания привлекла бы внимание к работе Организации и расширила бы возможности в области повышения благосостояния. |
| That cultural practice had been widespread in the past, but the campaign had begun to bear fruit. | В прошлом эта основанная на обычае практика была широко распространена, но проводимая кампания уже начинает давать результаты. |
| Thematic collaboration has focused on system-wide priorities such as the UNiTE to End Violence against Women campaign. | Тематическое сотрудничество сосредоточено на общесистемных приоритетах, как то кампания «Сообща покончим с насилием в отношении женщин». |
| The campaign realized immediate commitments, as Tunisia publicly committed to engage the ratification process of the Charter. | Эта кампания позволила добиться незамедлительных результатов с точки зрения принятия обязательств, поскольку Тунис официально объявил о своем намерении приступить к процессу ратификации Хартии. |
| In 2011, a new information campaign was launched for the correct use of wood burning stoves and boilers. | В 2011 году была организована новая информационная кампания, посвященная надлежащему использованию печей и котлов, работающих на древесном топливе. |
| An educational campaign at secondary schools was launched under the responsibility of the Legal Affairs Bureau. | По инициативе Бюро по правовым вопросам начата просветительская кампания в средних школах. |
| This campaign will continue in the other departments of the country in 2012 and 2013. | В 2012-2013 годах кампания будет проведена и в других департаментах. |
| The National Task Force's public education campaign has also concentrated on students at the high school/secondary level. | Кампания Национальной целевой группы по просвещению общественности также охватывает учащихся старших классов средней школы. |
| In July 2009, another campaign was run to raise awareness of human rights principles among all sectors of society. | В июле 2009 года состоялась еще одна кампания с целью повышения осведомленности о принципах прав человека для всех слоев населения. |
| A campaign called "United for a grass-roots cultural life" has been promoted nationwide. | Кампания под названием "Единство культурной жизни на низовом уровне" получила поддержку во всей стране. |
| Currently, this life-affirming campaign reaches a vast number of individuals through social media. | В настоящее время эта жизнеутверждающая кампания охватывает огромное число людей с помощью социальных сетей. |
| This campaign underscored the safety crisis which has marked Mexico, where organized crime and drug violence created a deadly mix for journalists. | Эта кампания привлекла внимание к кризису безопасности в Мехико, где организованная преступность и насилие, связанные с наркотиками, стали источником смертельной опасности для журналистов. |
| Belarus: Wide information publicity campaign has provided a high level of participation. | Беларусь: Широкая информационная кампания обеспечила высокий уровень участия населения. |
| The campaign should highlight the fact that the census is an integral part of the country's official statistics program. | Такая кампания должна подчеркивать, что перепись является неотъемлемой частью официальной статистической программы государства. |
| Paragraphs 17 and 18: Any advertising campaign should seek to ensure the greatest possible coverage of its audience. | Пункты 17 и 18: любая рекламная кампания должна стремиться к обеспечению максимально широкого охвата аудитории. |
| The electoral campaign took place without any major incidents. | Избирательная кампания прошла без каких-либо серьезных инцидентов. |
| The campaign against Al-Shabaab urgently requires enhanced international support. | Кампания против «Аш-Шабааб» настоятельно требует усиления международной поддержки. |
| A. "Children, Not Soldiers" campaign | А. Кампания "Дети, а не солдаты" |
| The "Children, Not Soldiers" campaign has gained momentum in the short time since its launch. | За недолгое время, прошедшее с ее развертывания, кампания "Дети, а не солдаты" набрала внушительные темпы. |
| The nationwide registration campaign initiated in 2012 had been suspended for technical reasons. | Общенациональная кампания регистрации, начатая в 2012 году, была приостановлена по техническим причинам. |
| It had recently launched a public awareness campaign on preventing and responding to gender-based violence and child abuse. | Недавно была начата государственная просветительская кампания по профилактике и пресечению гендерного насилия и насилия над детьми. |
| Awareness-raising programmes had been broadcast on radio and an anti-discrimination campaign had been run. | По радио транслировались просветительские передачи, была проведена кампания по борьбе с дискриминацией. |
| Since the start of Russian involvement in Crimea, there had been a systematic campaign to erase the cultural heritage of Crimean Tatars. | С самого начала пребывания русских в Крыму проводилась систематическая кампания, направленная на уничтожение культурного наследия крымских татар. |
| Indeed the United Kingdom's 2011 publicity campaign was its most extensive ever. | В Соединенном Королевстве рекламная кампания 2011 года была беспрецедентной по своим масштабам. |