Английский - русский
Перевод слова Campaign
Вариант перевода Кампания

Примеры в контексте "Campaign - Кампания"

Примеры: Campaign - Кампания
The latest digital DPKO campaign of the Department of Peacekeeping Operations on the theme "A global contribution for global peace", was launched in September to acknowledge more than 110 countries that contribute some 95,000 military and police personnel to United Nations peacekeeping. В сентябре стартовала последняя по времени цифровая кампания Департамента операций по поддержанию мира на тему «Общий вклад в общее дело мира», призванная отразить заслуги более чем 110 стран, которые предоставляют порядка 95 тысяч военнослужащих и полицейских для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
Out of its conviction that poverty was the most pervasive violation of human and development rights, the Group stressed that an effective global campaign against poverty should be at the centre of national strategies and international cooperation. Исходя из убеждения в том, что нищета является наиболее распространенным нарушением прав человека и развития, Группа подчеркивает, что эффективная глобальная кампания против нищеты должна быть в центре национальных стратегий и международного сотрудничества.
The campaign aims at expediting the implementation of commitments to end and prevent the recruitment and use of children through the development of road maps identifying gaps and outstanding measures to be adopted by the Governments concerned, with the support of the United Nations and partners. Эта кампания проводится с целью ускорить выполнение обязательств по прекращению и предотвращению вербовки и использования детей путем разработки пошаговых стратегий с указанием существующих пробелов и необходимых мер, которые надлежит принять соответствующим правительствам при поддержке Организации Объединенных Наций и партнеров.
The measles campaign, including provision of vitamin A, was conducted in all 14 governorates, including Deir ez-Zor (123,144), Aleppo (88,773) and Al-Hasakeh (83,539). Кампания по борьбе с корью, в рамках которой, в том числе, осуществлялись поставки витамина А, была проведена во всех 14 провинциях, в том числе в Дайр-эз-Заире (123144), Алеппо (88773) и Эль-Хасане (83539).
The campaign alleging forced child labour in the cultivation of cocoa in one or more West African countries deserves particular mention, as several publications have reported that children have been trafficked for the purpose of subjecting them to forced labour working on cocoa farms. Особого упоминания заслуживает кампания, в рамках которой утверждалось, что принудительный детский труд используется при выращивании какао в одной или более стран Западной Африки: в нескольких публикациях сообщалось, что дети стали предметом торговли в целях использования их принудительного труда на фермах по производству какао.
This campaign followed the moratorium introduced in May 2012 on the granting of new economic land concessions and a review of existing concessions (Directive 001), the full results of which are yet to be publicized. Эта кампания последовала за введением в мае 2012 года моратория на выдачу новых земельных концессий на хозяйственные цели и обзором действующих концессий (директива 001), полные результаты которого еще не обнародованы.
Representatives of the Centre have attended several meetings organized by UNFPA and the UNFPA representative attended the press conference launching the Centre's campaign entitled "Declare your ethnicity openly within the census!". Представители Центра присутствовали на ряде совещаний, организованных ЮНФПА, а представитель ЮНФПА посетил пресс-конференцию, на которой стартовала кампания Центра под названием "Открыто объявляйте о своей этнической принадлежности во время переписи!".
The campaign was carried out in the framework of the implementation of the project "Development of skills and competence for the fight against discrimination" financed by the European Commission's Programme for Employment and Social Solidarity PROGRESS (2007-2013). Эта кампания была проведена в рамках осуществления проекта "Развитие навыков и компетенции для борьбы с дискриминацией", финансируемого Программой Европейской комиссии в интересах занятости и социальной солидарности ("ПРОГРЕСС") (2007-2013 годы).
The campaign is building on its remarkable success in the past two years, during which it mobilized more than 100,000 young people in 50 countries to turn the commitments made during the International Year of Youth into action at the national and local levels. Кампания основывается на замечательных успехах двух прошедших лет, в течение которых она мобилизовала более 100000 молодых людей в 50 странах на претворение в жизнь обязательств, принятых в Международный год молодежи, на национальном и местном уровнях.
The campaign is run jointly by the National Centre for Displacement and Voluntary Return, the South Sudan Relief and Rehabilitation Commission (SSRRC) and the United Nations, in cooperation with leaders of displaced persons. Кампания проводится совместно Национальным центром по делам перемещенных лиц и организации добровольного возвращения, Комиссией Южного Судана по оказанию помощи и восстановлению и Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с лидерами перемещенных лиц.
The campaign concluded on 17 December 2011 with the presentation of the best painting, best essay and best photograph awards for the competition on the theme of "Gender Equality and Non-Discrimination". Кампания завершилась 17 декабря 2011 года вручением призов за лучшую картину, лучший рассказ и лучшую фотографию, отобранных по результатам конкурса "Гендерное равенство и недискриминация".
The campaign, which was started in 2006, addresses three key Millennium Development Goals: achieving universal primary education; promoting gender equality; and developing global partnerships for development. Эта кампания, стартовавшая в 2006 году, направлена на выполнение трех Целей развития тысячелетия: обеспечение всеобщего начального образования; поощрение гендерного равенства; формирование глобальных партнерств в целях развития.
The campaign works within the framework of the general and special education systems of countries and is focusing attention on creating awareness and demand for the education of children with visual impairment. Кампания действует в рамках национальных систем общего и специального образования и обращает особое внимание на осведомленность и спрос на образование детей с дефектами зрения.
In partnership with the United Nations Development Programme (UNDP), a new global campaign entitled "Zero Corruption. 100% Development" was launched on International Anti-Corruption Day 2013 (9 December) to highlight how corruption harms countries and ordinary citizens. Совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) была инициирована глобальная кампания под лозунгом "Ноль коррупции - 100 % развития" в ознаменование Международного дня борьбы с коррупцией (9 декабря 2013 года) с целью продемонстрировать, как коррупция вредит странам и обычным гражданам.
The campaign for the universal ratification of the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child, launched by the Secretary-General in 2010, has been a major initiative in this area and has led to consolidated progress over the past year. Одной из крупных инициатив в этой области стала инициированная Генеральным секретарем в 2010 году кампания за всеобщую ратификацию факультативных протоколов к Конвенции о правах человека, которая содействует закреплению прогресса, достигнутого в прошлом году.
It was alleged that the public information campaign had been inadequate and that many people in different places had not heard about the Commission or been provided with information on where, when and how to submit complaints. Утверждалось, что кампания по общественной информации была проведена недостаточно эффективно и что многие люди в различных районах страны не слышали о Комиссии и не были проинформированы о том, где, когда и каким образом можно подать жалобы.
Of particular note is the campaign on assistance to children, persons with disabilities, sick persons and older persons, in the framework of a sharing of social responsibility that involves the family, private enterprise and the State. Особого упоминания заслуживает кампания по уходу за детьми, инвалидами, лицами, нуждающимися в медицинской помощи, и пожилыми лицами, основанная на принципе совместной социальной ответственности семьи, частных предприятий и государства.
African States continued to champion gender equality and the empowerment of women through groundbreaking initiatives such as the African Women's Decade (2010-2020) and the Africa-wide campaign to end violence against women. Африканские государства продолжают отстаивать гендерное равенство и улучшение положения женщин с помощью таких прогрессивных инициатив, как Десятилетие африканских женщин (2010 - 2020 годы) и всеафриканская кампания по искоренению насилия в отношении женщин.
By the end of the registration period on 4 September, a total of 103 political entities, including 19 in northern Kosovo, applied and were certified by the Central Election Commission. The elections campaign period began on 3 October. К концу регистрационного периода, завершившегося 4 сентября, Центральной избирательной комиссией Косово были аттестованы в общей сложности 103 политических образования, подавших заявки на участие в выборах, в том числе 19 на севере Косово. 3 октября началась избирательная кампания.
The patrol campaign has gradually restored confidence among the civilian population, facilitated freedom of movement into Pibor and Gumuruk for food distribution and fostered a more secure and safe environment, in addition to assisting the Mission's information-gathering efforts. Кампания по обеспечению патрулирования постепенно содействовала восстановлению доверия гражданского населения, способствовала свободе передвижения в Пибор и Гумурук для распределения продовольствия и содействовала созданию более безопасной и стабильной обстановки в дополнение к оказанию содействия Миссии в работе по сбору информации.
This malicious campaign, which is done in the name of the United Nations, endangers the credibility of the Security Council along with that of the United Nations. Эта враждебная кампания, развернутая от имени Организации Объединенных Наций, ставит под угрозу авторитет Совета Безопасности и самой Организации Объединенных Наций.
The 100-day campaign identified priority objectives set out in the South Sudan Development Plan in the areas of education, health care, infrastructure development, the rule of law, security sector reform, and transparency and accountability. Кампания «100 дней» определила приоритетные цели, намеченные в Плане развития Южного Судана в таких областях, как образование, здравоохранение, развитие инфраструктуры, верховенство права, реформа сектора безопасности, транспарентность и подотчетность.
The objective of the events and meetings open to the wide public is promotion of equal treatment, diversity and tolerance, and by means of the media participation, leaflets, posters and the Internet campaign - reaching as wide ranges of audience as possible. Задача мероприятий и встреч, открытых для широкой публики, заключается в пропаганде равного обращения, разнообразия и терпимости, и посредством участия органов массовой информации, распространения листовок, плакатов и материалов на Интернете данная кампания направлена на охват как можно более широкой аудитории.
The Committee also notes the increase in the number of Family Violence Courts, and the adoption of several awareness-raising initiatives such as the "It's not OK" campaign, aimed at decreasing rates of family violence. Комитет отмечает также увеличение числа судов по делам о насилии в семье и принятие нескольких инициатив по распространению информации, таких как агитационная кампания «Этого нельзя допускать», которые направлены на уменьшение числа случаев бытового насилия.
(a) The "Burn Wise" education campaign to reduce residential wood smoke in the United States, which includes information, videos and information materials on a dedicated website; а) проводимая в Соединенных Штатах просветительская кампания "рациональный режим сжигания", направленная на сокращение выбросов древесного дыма в бытовом секторе, которая включает в себя размещение на выделенном веб-сайте информации, видеороликов и информационных материалов;